"et dans l'espace" - Translation from French to Arabic

    • والمكان
        
    • وفي الفضاء الخارجي
        
    • والمجال
        
    • والفضاء
        
    • والمكانية
        
    • والفضائية
        
    • وللمجال
        
    Les données sur l'environnement ont été utilisées pour examiner la variabilité naturelle dans le temps et dans l'espace. UN 20 - وقد استُخدمت البيانات البيئية التي جُمّعت لتناول مدى التغير الطبيعي من حيث الزمن والمكان على السواء.
    Elle permet d'utiliser rationnellement les ressources en fourrage, dans le temps et dans l'espace. UN وهو نظام يقوم على استخدام الموارد العلفية استخداماً رشيداً من حيث الزمان والمكان.
    Nous sommes préoccupés par le risque d'une nouvelle course aux armements sur Terre et dans l'espace. UN ويساورنا القلق إزاء خطر تجدد سباق التسلح على سطح الأرض وفي الفضاء الخارجي.
    Nous sommes préoccupés par le risque d'une nouvelle course aux armements sur terre et dans l'espace. UN ويساور القلق إزاء الخطر الذي يشكله سباق تسلح جديد على الأرض وفي الفضاء الخارجي.
    On peut définir l'objet aérospatial comme un objet capable de voyager à la fois dans l'espace extra-atmosphérique et dans l'espace aérien. UN يمكن تعريف الجسم الفضائي الجوي بأنه جسم قادر على الانتقال عبر الفضاء الخارجي والمجال الجوي على حدّ سواء.
    Ce terme s'applique à un objet utilisable à la fois dans l'espace extra-atmosphérique et dans l'espace aérien. UN وهذا المصطلح منحاز إلى حمل معنى جسم يناسب كلا من الفضاء الخارجي والفضاء الجوي.
    Permettre des comparaisons dans le temps et dans l'espace et être conformes aux normes statistiques internationales pertinentes; UN ● صالحة للمقارنة الزمنية والمكانية وممتثلة للمعايير الإحصائية الدولية ذات الصلة
    La délimitation précise des frontières aériennes et spatiales par l'ONU élargira le champ potentiel des activités pacifiques que le pays mène dans l'atmosphère et dans l'espace extra-atmosphérique. UN وسيوسّع تعيين ورسم الحدود الجوية والفضائية من طرف الأمم المتحدة نطاق أنشطة بنغلاديش السلمية في الجو وفي الفضاء.
    Toutefois, la complexité de l'estimation de la valeur des systèmes de ressources dans les temps et dans l'espace limite la présentation explicite des arguments économiques. UN إلا أن صعوبة تقييم نظم الموارد الطبيعية من حيث الزمان والمكان تعوق عرض الحجج الاقتصادية بصورة واضحة.
    L'établissement de cartes de la vulnérabilité facilite la définition de priorités pour les politiques de gestion des ressources naturelles dans le temps et dans l'espace UN :: أن رسم خرائط التعرُّض يساعد على تحديد الأولويات في مجال سياسات إدارة الموارد الطبيعية من حيث الزمان والمكان
    Les dimensions quantitatives et qualitatives auxquelles on a donné la priorité afin d'améliorer l'apprentissage varient dans le temps et dans l'espace. UN أما البعدان الكمي والنوعي للتعليم اللذان حظيا بالأولوية لتعزيز التعلم فإنهما يتغيران حسب الزمان والمكان.
    On constate en particulier l'absence de cohérence dans le temps et dans l'espace. UN وبوجه خاص فليس هناك ترابط بين نتائج الزمن إلى الزمن والمكان إلى المكان.
    Cet instrument juridique avait pour but de fixer le mandat de la mission d'enquête, sa composition et de déterminer sa compétence dans le temps et dans l'espace. UN والهدف من هذا النص القانوني هو تحديد ولاية بعثة التحقيق، وتشكيلها، ومجال اختصاصها من حيث الزمان والمكان.
    Nous sommes préoccupés par le risque d'une nouvelle course aux armements sur terre et dans l'espace extra-atmosphérique. UN ويساورنا القلق بشأن خطر تجدد سباق التسلح على سطح الأرض وفي الفضاء الخارجي.
    Il est d'importance cruciale d'éviter une nouvelle course aux armements sur Terre et dans l'espace. UN وإنه لأمر حيوي للغاية أن نتجنب حدوث سباق تسلح جديد على الأرض وفي الفضاء الخارجي.
    Elles ne couvrent pas, cependant, des activités de cette nature qui seraient menées dans l'orbite lunaire et dans l'espace ailleurs que sur la Lune ou dans son sol. UN غير أنها لا تغطي القيام بمثل هذه الأنواع من الأنشطة في مدار القمر وفي الفضاء الخارجي غير القمر.
    En outre, mon gouvernement appuie tout engagement des forces de l'OTAN contre les forces serbes dans les territoires occupés de Croatie et dans l'espace aérien croate chaque fois que les résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale sont violées. UN وتؤيد حكومتي فضلا عن ذلك أي اشتراك لسلاح منظمة حلف شمال اﻷطلسي في التصدي للقوات الصربية في اﻷراضي الكرواتية المحتلة والمجال الجوي الكرواتي كلما انتهكت قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Ces incursions non autorisées dans la région d'information de vol de Nicosie et dans l'espace aérien de la République constituent des violations du règlement de la circulation aérienne internationale et mettent gravement en danger le survol de Chypre par des aéronefs civils. UN إن دخول تلك الطائرات دون إذن منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا والمجال الجوي للجمهورية يشكل انتهاكا لقواعد الحركة الجوية الدولية ويهدد الطيران المدني فوق قبرص تهديدا خطيرا.
    Comme je l'ai déclaré dans mes lettres précédentes, ces intrusions illicites dans la région d'information de vol de Nicosie et dans l'espace aérien de la République de Chypre constituent une violation du droit international et de la réglementation du trafic aérien international. UN وكما ذكرت في رسائلي السابقة فإن هذه التعديات غير المأذون بها على منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص تشكل انتهاكا للقانون الدولي ولنظم الملاحة الجوية الدولية.
    Le programme spatial américain a vu le jour alors que la guerre froide atteignait son maximum et que commençait de se manifester la lutte entre les puissances pour obtenir la suprématie en matière de missiles et dans l'espace. UN لقد بدأ برنامج الفضاء الأمريكي وقت أن كانت الحرب الباردة في ذروتها وكان التسابق لتحقيق التفوق في مجالي القذائف والفضاء.
    Fort heureusement, des infrastructures techniques et scientifiques éprouvées à l'échelle mondiale permettent en permanence de suivre, d'étudier, de prévoir et de signaler les catastrophes hydrologiques et météorologiques même si celles-ci évoluent dans le temps et dans l'espace. UN ومن محاسن اﻷقدار أن أخطار الرطوبة الجوية رغم تباين مداها من الوجهتين الزمنية والمكانية يمكن رصدها وتحليلها والتنبؤ بها واﻹبلاغ عنها عن طريق هياكل أساسية علمية وتقنية عالمية راسخة.
    " Il a été proposé d'établir un système de surveillance optique basé au sol permettant de détecter les explosions nucléaires dans l'atmosphère et dans l'espace. UN " قدم اقتراح بإنشاء نظام رصد بصري أرضي يكون قادرا على كشف التفجيرات النووية الجوية والفضائية.
    Ces intrusions non autorisées dans la région d'information de vol de Nicosie et dans l'espace aérien de la République constituent une infraction aux règles de la circulation aérienne internationale et un grave danger pour les aéronefs civils survolant Chypre. UN وتشكل أعمال الاقتحام هذه غير المأذون بها لمنطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا وللمجال الجوي التابع للجمهورية انتهاكا لقواعد الحركة الجوية الدولية وتهدد بشكل خطير رحلات الطيران المدني فوق قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more