"et dans l'intérêt" - Translation from French to Arabic

    • بهما لفائدة
        
    • ومصلحة
        
    • ولصالح
        
    • ولمصلحة
        
    • ولفائدة
        
    • وخدمة مصالحها
        
    • وفي مصلحة
        
    • ومصلحتها
        
    • وبما يحقق مصلحة
        
    • وبروح خدمة الصالح
        
    • وللصالح
        
    • وخدمة لمصالحها
        
    • دور الريادة واستفادة
        
    • ومراعاة لمصلحة
        
    • ولما فيه منفعة
        
    Réaffirmant que la volonté de tous les États est que l’espace, y compris la Lune et les autres corps célestes, soit exploré et utilisé à des fins pacifiques, pour le bien et dans l’intérêt de tous les pays, quel que soit le stade de leur développement économique ou scientifique, UN وإذ تؤكد من جديد على رغبة جميع الدول في أن يكون استكشاف واستخدام الفضـاء الخارجي، بما في ذلك القمر واﻷجرام السماوية اﻷخرى، لﻷغراض السلمية، وأن يكون القيام بهما لفائدة جميع البلدان ولصالحها، بصرف النظر عن درجة تطورها الاقتصادي أو العلمي،
    Réaffirmant que la volonté de tous les États est que l’espace, y compris la Lune et les autres corps célestes, soit exploré et utilisé à des fins pacifiques, pour le bien et dans l’intérêt de tous les pays, quel que soit le stade de leur développement économique ou scientifique, UN وإذ تؤكد من جديد على رغبة جميع الدول في أن يكون استكشاف واستخدام الفضـاء الخارجي، بما في ذلك القمر واﻷجرام السماوية اﻷخرى، لﻷغراض السلمية، وأن يكون القيام بهما لفائدة جميع البلدان ولصالحها، بصرف النظر عن درجة تطورها الاقتصادي أو العلمي،
    L'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique doit être garantie, pour le bien et dans l'intérêt de tous. UN وينبغي التأكد من أن استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية سيكون لفائدة ومصلحة الجميع.
    Nous prions instamment les États Membres de faire preuve de souplesse dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales et dans l'intérêt de l'équité et de la justice. UN ونحث الدول اﻷعضاء على إبداء المرونة لصالح السلم واﻷمن الدوليين ولصالح العدالة واﻹنصاف.
    Eh, soeurette, tu ne sais rien du tout, et au passage, moi non plus, et dans l'intérêt de tout le monde, je pense qu'il vaut mieux qu'on en reste là. Open Subtitles يا أختي ، أنت لا تعرفين شيئا وبهذا الشأن ، ولا حتى أنا ولمصلحة الجميع ، أقول أننا يجب أن نترك الأمر كما هو
    Dans un souci de clarté et dans l'intérêt des membres de la Commission, je voudrais me référer à ce projet de résolution. UN وللتوضيح ولفائدة أعضاء الهيئة، أود الإشارة إلى مشروع القرار المذكور.
    Réaffirmant que la volonté de tous les Etats est que l'espace, y compris la Lune et les autres corps célestes, soit exploré et utilisé à des fins pacifiques, pour le bien et dans l'intérêt de tous les pays, quel que soit le stade de leur développement économique ou scientifique, car il est l'apanage de l'humanité tout entière, UN وإذ تؤكد من جديد رغبة جميع الدول في أن يكون استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر واﻷجرام السماوية اﻷخرى، لﻷغراض السلمية، وأن يكون القيام بهما لفائدة جميع البلدان ولصالحها، بصرف النظر عن درجة تطورها الاقتصادي أو العلمي، وأن يكون مجالا للبشرية جمعاء،
    Réaffirmant que la volonté de tous les États est que l'espace, y compris la Lune et les autres corps célestes, soit exploré et utilisé à des fins pacifiques, pour le bien et dans l'intérêt de tous les pays, quel que soit le stade de leur développement économique ou scientifique, car il est l'apanage de l'humanité tout entière, UN وإذ تؤكد من جديد رغبة جميع الدول في أن يكون استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر واﻷجرام السماوية اﻷخرى، لﻷغراض السلمية، وأن يكون القيام بهما لفائدة جميع البلدان ولصالحها، بصرف النظر عن درجة تطورها الاقتصادي أو العلمي، وأن يكون مجالا للبشرية جمعاء،
    Réaffirmant que la volonté de tous les Etats est que l'espace, y compris la Lune et les autres corps célestes, soit exploré et utilisé à des fins pacifiques, pour le bien et dans l'intérêt de tous les pays, quel que soit le stade de leur développement économique ou scientifique, car il est l'apanage de l'humanité tout entière, UN وإذ تؤكد من جديد رغبة جميع الدول في أن يكون استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر واﻷجرام السماوية اﻷخرى، لﻷغراض السلمية، وأن يكون القيام بهما لفائدة جميع البلدان ولصالحها، بصرف النظر عن درجة تطورها الاقتصادي أو العلمي، وأن يكون مجالا للبشرية جمعاء،
    Réaffirmant que la volonté de tous les États est que l'espace, y compris la lune et les autres corps célestes, soit exploré et utilisé à des fins pacifiques, pour le bien et dans l'intérêt de tous les pays, quel que soit le stade de leur développement économique ou scientifique, UN وإذ تؤكد من جديد رغبة جميع الدول في أن يكون استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، للأغراض السلمية، وأن يكون القيام بهما لفائدة جميع البلدان ولصالحها، بصرف النظر عن درجة تطورها الاقتصادي أو العلمي،
    Il est dans l'intérêt de la paix, et dans l'intérêt d'Israël, que les résolutions pertinentes de l'ONU s'appliquent à tout un chacun. UN وإنه لمن مصلحة السلام، ومصلحة إسرائيل، أن تطبق قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة على كل فرد.
    C'est dans notre intérêt à tous, et dans l'intérêt de l'ONU et des peuples des Nations Unies. UN فهذا من مصلحتنا الجماعية ومصلحة الأمم المتحدة وشعوب الأمم المتحدة.
    Ceci est dans l'intérêt des parties, de la région, et dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales. UN ففي هذا مصلحة للطرفين، ومصلحة للمنطقة، ومصلحة للسلم والأمن الدوليين.
    Pour éviter leur prolifération anarchique, et dans l'intérêt des enfants placés en garde de jour, le Gouvernement a décidé de les réglementer. UN ولمنع الزيادة غير المنضبطة ولصالح الأطفال في مراكز الرعاية النهارية، ترى الحكومة ضرورة إنشاء إطار قانوني لضمان الوفاء بالمعايير.
    Ces changements nous imposent aussi de revoir quelques dispositions de la Charte afin de permettre à notre organisation de faire face aux nouveaux défis internationaux avec la collaboration de tout le monde et dans l'intérêt de tous. UN كما تقتضي منا هذه التغيرات مراجعة بعض مقتضيات الميثاق لتمكين منظمتنا من مواجهة التحديات العالمية الجديدة وذلك بمساهمة الجميع ولصالح الجميع.
    Conformément à l'article 7 du statut, ils s'acquittent de leurs fonctions en toute indépendance et dans l'intérêt exclusif des organisations. UN وهم يقومون بواجباتهم وفقا للمادة ٧ من النظام اﻷساسي في استقلال تام ولمصلحة المنظمات وحدها.
    Conformément à l'article 7 du statut, ils s'acquittent de leurs fonctions en toute indépendance et dans l'intérêt exclusif des organisations. UN وهم يقومون بواجباتهم وفقا للمادة ٧ من النظام اﻷساسي في استقلال تام ولمصلحة المنظمات وحدها.
    Utilisez ces nouvelles connaissances avec sagesse dans l'intérêt de vos pays et dans l'intérêt de la communauté internationale dans son ensemble. UN فلتستخدموا معرفتكم المعززة بحكمة لفائدة بلادكم ولفائدة المجتمع الدولي بأسره.
    Le monde aspire à ce que l'espace ne soit exploré qu'à des fins exclusivement pacifiques et pour le bien et dans l'intérêt de l'humanité. UN والمجتمع الدولي يرغب في ألا يُستكشف الفضاء الخارجي إلا لأغراض سلمية ومن أجل رفاه الإنسانية وخدمة مصالحها.
    C'est dans l'intérêt des parties, de la région, et dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales. UN وهذا في مصلحة الطرفين وفي مصلحة المنطقة وفي مصلحة السلام والأمن الدوليين.
    L'espace est le patrimoine commun de l'humanité et doit être utilisé, exploré et exploité pour le bien et dans l'intérêt de l'humanité tout entière, dans un esprit de coopération. UN إن الفضاء الخارجي إرثٌ مشترك للبشرية ويتعين أن يستخدم، ويستغل في منفعة البشرية ومصلحتها بروح من التعاون.
    Pour ce qui est du quatrième alinéa relatif à la liberté de circulation et à celle de résidence, la femme dispose de la liberté de résidence et de circulation, en concertation avec son mari et dans l'intérêt du ménage et celui des enfants. UN وفي ما يتعلق بالفقرة الرابعة المتصلة بحرية التنقل وحرية الإقامة، تتمتع المرأة بكامل الحرية في الإقامة والتنقل، وذلك بالتشاور مع زوجها وبما يحقق مصلحة كلٍ من الأسرة والأطفال.
    En vertu des principes constitutionnels et de ces textes de loi, les membres de l'administration ont l'obligation d'agir conformément à la loi et dans l'intérêt général, de conseiller les ministres librement et franchement, et d'exécuter les décisions ministérielles. UN وتحث المبادئ الدستورية وهذه القوانين التشريعية موظفي دوائر الخدمات العامة على العمل وفقاً للقانون وبروح خدمة الصالح العام، وعلى إسداء مشورة حرة وصريحة إلى الوزراء وعلى إنفاذ القرارات الوزارية.
    Les membres du CTM s'emploieront, avec toutes les autres parties intéressées, à résoudre les problèmes qui pourraient découler d'une diffusion et d'une utilisation raisonnables, de bonne foi et dans l'intérêt général, de ce genre d'information. UN وسيشارك أعضاء لجنة النقل البحري مع سائر الأطراف المهتمة في معالجة المشاكل التي قد تنشأ من خلال النشر والاستعمال المعقولين لهذه المعلومات، بنية صادقة وللصالح العام.
    L'exploration, l'exploitation et l'utilisation durable de l'espace devraient se poursuivre pour le bénéfice et dans l'intérêt de tous les États. UN وينبغي أن يظل استكشاف الفضاء الخارجي واستغلاله واستخدامه المستدام لمنفعة جميع الدول وخدمة لمصالحها.
    Nous encouragerons des modes de production et de consommation viables sous l'impulsion des pays développés et dans l'intérêt de tous les pays, ainsi qu'il est préconisé dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN 49 - وسنعمل على تشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة مع تولي البلدان المتقدمة النمو دور الريادة واستفادة كافة البلدان من العملية، حسبما دعت إليه خطة جوهانسبرع للتنفيذ.
    ─ Conformément aux accords et aux demandes formulées par les représentants de Dreznica, Jasenak, M. Potok et Bjelsko, et dans l'intérêt des Serbes de la région qui avaient demandé à être protégés contre des extrémistes serbes, un commissariat de police a été ouvert à Jasenak (14 Croates et 11 Serbes) et est toujours en service. UN _ وامتثالا للاتفاقات والطلبات التي قدمها السيدان بوتوك وبيلسكو، ممثلا دريزنيتشا وياسيناك، ومراعاة لمصلحة الصربيين المحليين الذين طلبوا الحماية ضد المتطرفين الصربيين، انشئ مركز شرطة ياسيناك ولا يزال يعمل )١٤ ضابطا كرواتيا و ١١ ضابطا صربيا(.
    Souhaitant renforcer leur collaboration dans le cadre des mandats qui leur sont confiés et dans l'intérêt de leurs États Membres respectifs, UN وإذ ترغبان في تدعيم تعاونهما ضمن نطاق الولايتين المسندتين إليهما ولما فيه منفعة للدول الأعضاء فيهما،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more