"et dans la fédération de russie" - Translation from French to Arabic

    • والاتحاد الروسي
        
    Des consultations sont en cours concernant l'implantation de bureaux intégrés au Cambodge, en Erythrée et dans la Fédération de Russie. UN وتجري حاليا مشاورات بشأن إنشاء مكاتب متكاملة في إريتريا والاتحاد الروسي وكمبوديا.
    Certains groupes de population au Bélarus et dans la Fédération de Russie ont également été touchés. UN وقد تضررت بعض قطاعات السكان في بيلاروس والاتحاد الروسي أيضا.
    En 2011, des projets pilotes ont été réalisés en Inde et dans la Fédération de Russie. UN وأُنجزت خلال عام 2011 مشاريع تجريبية في الهند والاتحاد الروسي.
    Il s'est rendu en Australie, au Botswana, en Colombie et dans la Fédération de Russie. UN وذهب إلى أستراليا وبوتسوانا وكولومبيا والاتحاد الروسي.
    Au cours de l'année écoulée, de nouveaux programmes ont été mis en œuvre au Liban, en Albanie, dans la République fédérale de Yougoslavie et dans la Fédération de Russie. UN وفي العام الماضي، شرعنا في تنفيذ برامج جديدة في كل من لبنان وألبانيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والاتحاد الروسي.
    79. Au Bélarus et dans la Fédération de Russie, l'antisémitisme s'aggraverait. UN ٩٧- ويُزعم أن أسوأ حالات معاداة السامية تقع في بيلاروس والاتحاد الروسي.
    La Convention ne représente pas une composante de la Constitution ou du système législatif, comme c'est le cas, par exemple, en Allemagne et dans la Fédération de Russie. UN ولا تشكل الاتفاقية جزءاً من مكونات الدستور أو النظام القانوني، كما هو الحال في ألمانيا والاتحاد الروسي مثلا.
    Chaque année depuis 20 ans, nous commémorons l'événement tragique de Tchernobyl, symbole d'une catastrophe qui a touché des millions de personnes en Ukraine, au Bélarus et dans la Fédération de Russie. UN في كل عام خلال الأعوام الـ20 الماضية، ما فتئنا نحيي ذكرى الحادث المأساوي الذي وقع في تشيرنوبيل، وهو رمز كارثة أحلت بملايين الأشخاص في أوكرانيا وبيلاروس والاتحاد الروسي.
    De plus, l'artisanat fait l'objet de références géographiques au Portugal, au Mexique et dans la Fédération de Russie. UN بالإضافة إلى ذلك سُجِّلَت المؤشرات الجغرافية فيما يتعلق بالحِرَفِ اليدوية في البرتغال والمكسيك والاتحاد الروسي.
    Les événements actuels en Asie et dans la Fédération de Russie illustraient l'importance des travaux de la CNUCED à l'appui d'un climat d'investissement stable et favorable, et il a exprimé sa satisfaction des travaux réalisés par la Commission. UN ولاحظ أن التطورات الراهنة التي تشهدها آسيا والاتحاد الروسي توضح أهمية عمل اﻷونكتاد في المساعدة على تهيئة مناخ استثماري أكثر مواتاة واستقراراً، وأعرب عن تقديره للعمل الذي تقوم به اللجنة.
    Les crises financières en Asie et dans la Fédération de Russie ont au contraire compromis la poursuite de l'expansion du secteur moderne dans ces pays. UN إلا أن الأزمة المالية في آسيا والاتحاد الروسي قد جعلت الاستمرار في توسيع القطاع الأحدث في هذه البلدان أمراً محفوفاً بالمخاطر.
    Les crises financières en Asie et dans la Fédération de Russie ont au contraire compromis la poursuite de l’expansion du secteur moderne dans ces pays. UN إلا أن اﻷزمة المالية في آسيا والاتحاد الروسي قد جعلت الاستمرار في توسيع القطاع اﻷحدث في هذه البلدان أمرا محفوفا بالمخاطر.
    Le resserrement de leur coopération s'est traduit par un plus grand nombre de missions conjointes et par la formulation de projets communs au Guatemala, en Asie centrale, en Afrique du Sud et dans la Fédération de Russie. UN وقد أسفر هذا التعاون الوثيق عن القيام بمزيد من البعثات المشتركة وصياغة مشاريع مشتركة في غواتيمالا وآسيا الوسطى وجنوب أفريقيا والاتحاد الروسي.
    Elles se sont penchées sur les effets de la crise en Asie et dans la Fédération de Russie sur les économies en transition et ont examiné les perspectives d'une reprise de la croissance dans la région. UN وقد فحصت الدراستان عن كثب وقع الأزمات الحاصلة في آسيا والاتحاد الروسي على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وبحثت آفاق النمو المستأنف في المنطقة.
    Le régime de propriété et de contrôle des industries extractives se modifiait profondément, en particulier au Brésil, en Chine, en Inde et dans la Fédération de Russie. UN وتُسجل حالياً تحولات هامة في بنية ملكية صناعة تعدين ركاز الحديد والتحكم فيها، وبشكل خاص في البرازيل والاتحاد الروسي والصين والهند.
    Outre aux États-Unis et dans la Fédération de Russie, la formation se déroulera en Chine, en République tchèque, en Finlande, en France, en Allemagne, en Inde, au Japon, aux Pays-Bas, en Roumanie, en Slovaquie, en Suisse et au Royaume-Uni. UN وسيجرى التدريب في ألمانيا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا وسويسرا والصين وفرنسا وفنلندا والمملكة المتحدة والهند وهولندا واليابان، بالاضافة إلى الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Cette démarche a comporté un renforcement des capacités, de la formation et une assistance technique dans les pays de l'Europe de l'Est et dans la Fédération de Russie ainsi qu'en Afrique, en Asie du Sud-Est et en Amérique latine et Caraïbes. UN ودُعم هذا العمل بواسطة أنشطة تنمية القدرات والتدريب والمساعدة التقنية في شرق أوروبا والاتحاد الروسي وأفريقيا وجنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Troisièmement, il faudrait renforcer le Traité de Moscou par des mesures d'irréversibilité et de vérification et des négociations devraient être engagées sur un nouveau traité qui succéderait à celui-ci de manière à ce que le nombre d'armes nucléaires aux États-Unis et dans la Fédération de Russie, dans un premier temps, se comptent en centaines et non plus en milliers. UN ثالثاً، تعزيز معاهدة موسكو بتدابير تحقق لا تُرد، والبدء في مفاوضات بشأن معاهدةٍ خلف يُمَكِّن من حساب عدد الأسلحة النووية في الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بالمئات لا بالآلاف، وذلك كخطوةٍ وسيطة.
    À l'heure actuelle, des conseillers internationaux pour les droits de l'homme sont en poste au Pakistan et à Sri Lanka et des responsables des programmes nationaux travaillent aux côtés des équipes de pays en Azerbaïdjan, en Géorgie et dans la Fédération de Russie. UN ويوجد لدى المفوضية حالياً مستشارون دوليون لشؤون حقوق الإنسان يعملون في باكستان وسري لانكا وموظفو برامج وطنيون يعملون مع الأفرقة القطرية في أذربيجان وجورجيا والاتحاد الروسي.
    L'affaire Khatkovski a permis de découvrir et de neutraliser un groupe d'agents de la Direction de la sécurité nationale arménienne chargé d'organiser des attentats en Azerbaïdjan, en Géorgie et dans la Fédération de Russie. UN وساعدت قضية السيد خاتكوفسكي على كشف وتحييد مجموعة من العملاء التابعين لمديرية الأمن الوطني لأرمينيا الذين كانوا هم المسؤولين عن تنظيم الأعمال الإرهابية في أذربيجان وجورجيا والاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more