Par ailleurs, le nombre de femmes occupant des postes de rang élevé au gouvernement et dans la fonction publique avait progressivement augmenté. | UN | كما أظهرت مشاركة المرأة على مستوى الوظائف العليا في الحكومة والخدمة المدنية تحسنا تدريجيا. |
L'écart entre hommes et femmes en ce qui concerne l'accès à l'éducation demeure constant et la représentation des femmes dans la vie politique, dans les prises de décisions et dans la fonction publique reste faible. | UN | فالثغرة بين الجنسين في مجال التعليم ما زالت لم تُسد بعد، وتمثيل المرأة في السياسة وصنع القرار والخدمة العامة ما زال منخفضاً. |
Elle prévoit également l'intégration des combattants démobilisés dans les forces de sécurité et de défense et dans la fonction publique. | UN | وتتوخى الاستراتيجية أيضا إدماج المقاتلين المسرحين في قوات الأمن والدفاع وفي الخدمة المدنية. |
De ce fait, le nombre de femmes qui occupent des postes de responsabilité au Parlement et dans la fonction publique a sensiblement augmenté. | UN | ونتيجة لذلك، تزايد بدرجة كبيرة عدد النساء اللائي يتقلدن مناصب مسؤولة في البرلمان وفي الخدمة المدنية. |
Quelles sont les mesures envisagées pour valoriser le statut des femmes dans la sphère politique et dans la fonction publique? | UN | وما هي التدابير المرتقب اتخاذها لتعزيز مركز النساء في الدوائر السياسية وفي الوظائف العامة؟ |
Les femmes ont rarement été autour des tables des négociations pour la paix et la reconstruction, et elles sont largement sous-représentées aux postes de décision et dans la fonction publique, ce qui les empêche de réaliser pleinement leur potentiel, en conformité avec la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وقالت إن المرأة نادراً ما تجلس في الموائد المستديرة لبناء السلام والإعمار وهن ممثلات تمثيلاً ناقصاً بشدة في صنع القرار والمناصب العامة مما يحول دون تحقيق إمكانياتهن الكاملة وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
160. La détérioration de l'emploi dans le secteur privé et les réductions d'effectifs opérées dans les services publics et dans la fonction publique ont touché les femmes de façon disproportionnée. | UN | ١٦٠ - وقلة فرص العمل في القطاع الخاص والانخفاضات التي ألمت بالخدمات العامة ووظائف الخدمة العامة تؤثر بشكل غير متناسب على المرأة. |
Quelle est la proportion de ces minorités dans la population iraquienne, d'une part, et dans la fonction publique, d'autre part ? Par ailleurs, le décret No 95 du Conseil de commandement de la révolution, qui interdit aux femmes l'accès à certains emplois, est—il toujours en vigueur ? | UN | وما هي نسب هذه اﻷقليات من مجموع السكان العراقيين من جهة، وفي الوظيفة العمومية من جهة أخرى؟ وبالاضافة إلى ذلك، هل ظل ساري المفعول قرار مجلس قيادة الثورة رقم ٥٩ الذي يحظر على المرأة شغل وظائف معينة؟ |
Des garanties constitutionnelles et des lois sont en place, les diverses races et ethnies sont mieux représentées au niveau de l'État et dans la fonction publique, de nombreux programmes et politiques ont été établis et des institutions nationales ont été créées. | UN | فقد وُضعت ضمانات دستورية وقوانين في هذا المجال، وزاد التمثيل العرقي والإثني في الحكومات والخدمة العامة، ووُضعت سياسات وبرامج حكومية كثيرة، وأنشئت بعض المؤسسات الوطنية. |
15. L'Organisation des droits de l'homme d'Ahwaz (AHRO) note qu'en Iran les Arabes sont victimes de discriminations dans le secteur pétrolier et dans la fonction publique. | UN | 15- وأحاطت منظمة حقوق الإنسان الأهوازية أن العرب في إيران يواجهون التمييز في قطاع النفط والخدمة المدنية. |
Les femmes n'ont qu'un accès limité aux postes de décision les plus élevés, en particulier dans le secteur politique, dans la magistrature et dans la fonction publique. | UN | وتعد إمكانية تقلد المرأة لوظائف صنع القرار الرئيسية في قمة الهرم الوظيفي، ولا سيما في مجال السياسة والقضاء والخدمة المدنية، إمكانية محدودة. |
Certains membres de la Commission considéraient que la relation entre les traitements nets dans le régime commun des Nations Unies et dans la fonction publique allemande pouvait être déduite de la comparaison en cours. | UN | ١٨ - واعتبر بعض أعضاء اللجنة أنه يمكن التوصل إلى نسبة صافي اﻷجور بين النظام الموحد لﻷمم المتحدة والخدمة المدنية اﻷلمانية من المقارنة الراهنة. |
134. Le Comité a noté avec préoccupation que le Gouvernement n'avait pris aucune mesure particulière afin de promouvoir l'égalité des femmes, notamment dans le domaine de l'emploi et dans la fonction publique. | UN | ٤٣١ - ولاحظت اللجنة بقلق أن الحكومة لم تستخدم تدابير العمل اﻹيجابي لمعالجة المركز غير المتساوي للمرأة، ولا سيما في مجالي العمالة والخدمة العامة. |
134. Le Comité a noté avec préoccupation que le Gouvernement n'avait pris aucune mesure particulière afin de promouvoir l'égalité des femmes, notamment dans le domaine de l'emploi et dans la fonction publique. | UN | ٤٣١ - ولاحظت اللجنة بقلق أن الحكومة لم تستخدم تدابير العمل اﻹيجابي لمعالجة المركز غير المتساوي للمرأة، ولا سيما في مجالي العمالة والخدمة العامة. |
L'intensification de la participation des femmes à la prise de décisions et dans la fonction publique, y compris aux plus hauts niveaux du gouvernement et dans les secteurs économique, culturel et social, doit demeurer une priorité nationale et internationale. | UN | كما أن الجهود المبذولة لزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار وفي الخدمة العامة بما في ذلك على أعلى مستويات الحكومة وفي القطاعات الاقتصادية والثقافية والاجتماعية، ينبغي أن تظل أولوية وطنية ودولية. |
Des groupes de la société civile et certains membres de la communauté internationale ont instamment prié le Président de nommer davantage de femmes au gouvernement, à la Cour suprême et dans la fonction publique. | UN | وقد حثت جمعيات المجتمع المدني وبعض أعضاء المجتمع الدولي الرئيس على تعيين عدد أكبر من النساء في مجلس الوزراء، والمحكمة العليا وفي الخدمة المدنية. |
Ces statistiques montrent de toute évidence que, dans les Bahamas, en particulier au Ministère des affaires étrangères et dans la fonction publique en général, les femmes ont très bien réussi. | UN | وتشير هذه الإحصاءات بوضوح إلى أن المرأة في جزر البهاما ولا سيما في وزارة الخارجية حققت نجاحا كبيراً في وزارة الخارجية وفي الخدمة العامة كلها. |
La Commission a également énergiquement recommandé au Gouvernement d'entreprendre une étude détaillée de la situation des femmes dans la population active et dans la fonction publique. | UN | وأوصت الحكومة بقوة أن تُجرى استعراضا شاملا لحالة المرأة في القوى العاملة وفي الوظائف العامة. |
Le Comité est également préoccupé par la discrimination dont les femmes enceintes sont victimes au travail, par le harcèlement sexuel dont elles sont l'objet et par l'absence de cadres supérieurs de sexe féminin dans les entreprises et dans la fonction publique. | UN | كذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء التمييز ضد النساء الحوامل والمضايقة الجنسية للنساء في مكان العمل. وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لغياب النساء عن المناصب الرفيعة، في العمل وفي الوظائف الحكومية. |
22. En 2007, le Comité des droits de l'homme a salué la présence accrue de femmes au Parlement, au niveau ministériel et dans la fonction publique et a encouragé la Zambie à redoubler d'efforts dans ce domaine. | UN | 22- وفي عام 2007، رحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بزيادة مشاركة المرأة في البرلمان والمناصب الوزارية والوظائف العامة وشجعت زامبيا على تعزيز جهودها في هذا الصدد. |
160. La détérioration de l'emploi dans le secteur privé et les réductions d'effectifs opérées dans les services publics et dans la fonction publique ont touché les femmes de façon disproportionnée. | UN | ١٦٠ - وقلة فرص العمل في القطاع الخاص والانخفاضات التي ألمت بالخدمات العامة ووظائف الخدمة العامة تؤثر بشكل غير متناسب على المرأة. |
Je tiens à souligner que cette initiative s'inscrit dans le cadre d'un mouvement soutenu qui aboutira à la présence d'une masse critique de femmes aux postes de responsabilité et de direction, dans le domaine politique et dans la fonction publique. | UN | وأود أن أؤكد على أن هذه المبادرة تشكل جزءا من حركة مستمرة ترمي إلى وصول الحد اﻷدنى المطلوب من النساء إلى مستويات صنع القرار والمستويات اﻹدارية، في المجال السياسي وفي الوظيفة العامة. |
7. Le Comité se félicite de la représentation accrue des femmes au Parlement, à l'échelon ministériel et dans la fonction publique, et encourage l'État partie à renforcer l'action engagée dans ce domaine. | UN | 7- وترحب اللجنة بزيادة مشاركة المرأة في البرلمان، وعلى المستوى الوزاري، وفي مجال الخدمة العامة، وهي تشجع الدولة الطرف على تعزيز جهودها في هذا الصدد. |