Ma délégation souligne la nécessité pour l'ONU de continuer à jouer un rôle actif dans le processus de paix en cours et dans la mise en oeuvre de la Déclaration de principes. | UN | ويؤكد وفد بلادي على الحاجة الى استمرار اﻷمم المتحدة في القيام بدور نشط في عملية السلام الجارية وفي تنفيذ إعلان المبادئ. |
Il est important que l'ONU joue un rôle plus important et plus étendu dans le processus de paix et dans la mise en oeuvre de la Déclaration de principes. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تضطلع اﻷمم المتحدة بدور أنشط وأوسع في عملية السلام وفي تنفيذ اﻹعلان بالمبادئ. |
En outre, nous demandons instamment à l'Organisation des Nations Unies de jouer un rôle plus actif dans la protection de ces deux peuples pendant les phases transitoires et dans la mise en oeuvre de toutes les résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. | UN | علاوة على ذلك، نحث اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تقديم الحماية لكل من الشعبين خلال هذه المراحل الانتقالية وفي تنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة. |
Le Commissariat pour la Namibie a joué un rôle central dans la gestion de l'identification par le Fonds des besoins de la Namibie en matière de formation et d'éducation et dans la mise en oeuvre de divers projets. | UN | لقد كان منصب مفوض اﻷمم المتحدة لناميبيا بالغ اﻷهميــة فــي إدارة تحديــد الصنـــدوق للاحتياجات التدريبية والتعليميــة لناميبيا وفي تنفيذ مختلف المشاريع. |
Au paragraphe 8, l'Assemblée souligne qu'il importe que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle élargi et plus actif durant la phase actuelle du processus de paix et dans la mise en oeuvre de la Déclaration de principes. | UN | وفي الفقرة ٨ تشــدد الجمعيــة على أهمية قيام اﻷمم المتحدة بدور أكثر نشاطا وأوسع نطاقا في عملية السلام الجارية وفي تنفيذ إعلان المبادئ. |
Pour le service public, cela signifie que toutes ses activités doivent être exécutées dans le cadre d'une juridiction régionale et factuelle définie sous l'angle du droit tout en adhérant strictement à la loi dans tout processus de prise de décisions et dans la mise en oeuvre de sa fonction coercitive. | UN | وهذا يعني، بالنسبة للخدمة العامة، القيام بكل أنشطتها في إطار التشريع الواقعي والمحلي المحدد قانونا، مع التقيد الصارم بالقانون في أية عملية لصنع القرار، وفي تنفيذ وظيفتها الانفاذية. |
8. Met l'accent sur l'importance pour l'Organisation des Nations Unies de jouer un rôle élargi et plus actif durant la phase actuelle du processus de paix et dans la mise en oeuvre de la Déclaration de principes; | UN | ٨ - تؤكــد أهمية قيام اﻷمم المتحدة بدور أكثر نشاطا وأوسع نطاقا في عمليــة السلام الجارية وفي تنفيذ إعلان المبادئ؛ |
7. Met l'accent sur l'importance pour l'Organisation des Nations Unies de jouer un rôle élargi et plus actif durant l'actuel processus de paix et dans la mise en oeuvre de la Déclaration de principes; | UN | ٧ - تؤكد أهمية قيام اﻷمم المتحدة بدور أكثر نشاطا وأوسع نطاقا في عملية السلام الجارية وفي تنفيذ إعلان المبادئ؛ |
En 1999 également, la Commission entreprendra l'examen quinquennal comportant une évaluation des progrès accomplis dans la poursuite des buts et objectifs du Programme d'action et dans la mise en oeuvre de ses recommandations. Elle informera le Conseil des résultats de ses travaux. | UN | وفي عام ١٩٩٩ أيضا، ستضطلع اللجنة باستعراض وتقييم يجريان كل خمس سنوات للتقدم المحرز في تحقيق أهداف ومقاصد برنامج عمل المؤتمر وفي تنفيذ توصياته، وستقدم إلى المجلس تقريرا عن استنتاجاتها. |
En 1999 également, la Commission entreprendra l'examen quinquennal comportant une évaluation des progrès accomplis dans la poursuite des buts et objectifs du Programme d'action et dans la mise en oeuvre de ses recommandations; elle informera le Conseil des résultats de ces travaux. | UN | وستضطلع اللجنة أيضا في عام ٩٩٩١ باستعراض وتقييم يجرى كل خمس سنوات للتقدم المحرز في تحقيق أهداف ومقاصد برنامج العمل وفي تنفيذ توصياته، وستقدم تقريرا عن استنتاجاتها إلى المجلس. |
Au paragraphe 8 de la même résolution, l'Assemblée générale met l'accent sur l'importance pour l'Organisation des Nations Unies de jouer un rôle élargi et plus actif durant la phase actuelle du processus de paix et dans la mise en oeuvre de la Déclaration de principes. | UN | " وفي الفقرة ٨ من القرار ذاته، تؤكد الجمعية العامة على أهمية قيام اﻷمم المتحدة بدور أنشط وأوسع نطاقا في عملية السلام الجارية وفي تنفيذ إعلان المبادئ. |
Au paragraphe 7 de la résolution, l'Assemblée générale a mis l'accent sur l'importance pour l'ONU de jouer un rôle élargi et plus actif durant le processus de paix et dans la mise en oeuvre de la Déclaration de principes. | UN | " وفي الفقرة ٧ من القرار نفسه، أكدت الجمعية العامة أهمية قيام اﻷمم المتحدة بدور أكثر نشاطا وأوسع نطاقا في عملية السلام الجارية وفي تنفيذ إعلان المبادئ. |
Au paragraphe 7 de la résolution, l'Assemblée générale met l'accent sur l'importance pour l'Organisation des Nations Unies de jouer un rôle élargi et plus actif durant l'actuel processus de paix et dans la mise en oeuvre de la Déclaration de principes. | UN | " وفي الفقرة ٧ من القرار، أكدت الجمعية العامة أهمية قيام اﻷمم المتحدة بدور أنشط وأوسع نطاقا في عملية السلام الجارية وفي تنفيذ إعلان المبادئ. |
7. Met l'accent sur l'importance pour l'Organisation des Nations Unies de jouer un rôle élargi et plus actif durant l'actuel processus de paix et dans la mise en oeuvre de la Déclaration de principes, y compris dans le suivi des prochaines élections en Palestine; | UN | ٧ - تؤكد أهمية قيام اﻷمم المتحدة بدور أنشط وأوسع نطاقا في عملية السلام الجارية وفي تنفيذ إعلان المبادئ، بما في ذلك رصد الانتخابات الفلسطينية المقبلة؛ |
En dépit des progrès réalisés dans la compréhension du problème et dans la mise en oeuvre de ces initiatives, il reste encore beaucoup à faire en ce qui concerne non seulement la conception de nouvelles stratégies mais aussi la coordination au niveau institutionnel à l'intérieur et à l'extérieur des différents secteurs gouvernementaux de manière à accroître les activités visant à lutter contre le travail des enfants. | UN | ورغم التقدم المُحرَز في فهم المشكل وفي تنفيذ المبادرات، فما يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله، وذلك لا يقتصر على وضع الاستراتيجيات فحسب وإنما يتناول التنسيق بين المؤسسات داخل مختلف القطاعات الحكومية وخارجها لتوسيع نطاق الأنشطة الهادفة إلى مكافحة عمل الأطفال. |
Au paragraphe 8 de la même résolution, l'Assemblée générale'souligne qu'il importe que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle élargi et plus actif durant la phase actuelle du processus de paix et dans la mise en oeuvre de la Déclaration de principes'. | UN | " وتشدد الفقرة ٨ من منطوق القرار نفسه، ' على أهمية قيام اﻷمم المتحدة بدور أكثر نشاطا وأوسع نطاقا في عملية السلام الجارية وفي تنفيذ إعلان المبادئ ' . |
Au paragraphe 8 de la même résolution, l'Assemblée'souligne qu'il importe que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle élargi plus actif durant la phase actuelle du processus de paix et dans la mise en oeuvre de la Déclaration de principes'. | UN | " وتشدد الفقرة ٨ من منطوق القرار ذاته، ' على أهمية قيام اﻷمم المتحدة بدور أكثر فاعلية وأوسع نطاقا في عملية السلام الجارية وفي تنفيذ إعلان المبادئ ' . |