"et dans la région arabe" - Translation from French to Arabic

    • والمنطقة العربية
        
    • وفي المنطقة العربية
        
    Des ateliers organisés en Afrique australe et de l'Est et dans la région arabe vont permettre d'accroître le taux de réponse mondial. UN وسيزيد معدل الاستجابة العام نتيجة لحلقات العمل المنظمة في جنوب وشرق أفريقيا والمنطقة العربية.
    L'Égypte continue de jouer un rôle de pionnier dans le domaine du sport et dans celui de son développement en Afrique et dans la région arabe. UN وقد كان لمصر، ولا يزال، دور رائد في الرياضة وتنميتهـا وتطويرها في أفريقيا والمنطقة العربية.
    Grâce au concours de l’ONUDI, elle a mis en place un centre interrégional visant à promouvoir les investissements dans le secteur industriel et à développer les compétences en matière d’entreprenariat, en Asie, en Afrique et dans la région arabe. UN وقد أنشأت، بمساعدة من اليونيدو، مركزا أقاليميا لترويج الاستثمار في القطاعات الصناعية وتطوير مهارات ادارة المنشآت في آسيا وافريقيا والمنطقة العربية.
    Avec des ressources supplémentaires, il pourrait continuer à développer et à étendre ses activités, et atteindre d'autres groupes en Asie du Sud-Ouest et dans la région arabe. UN ومع توافر الموارد الإضافية، من المتوخى أن يواصل المركز تطوير وتوسيع نطاق أنشطته، وتغطية فئات أوسع من المستفيدين في جميع أنحاء منطقة جنوب غرب آسيا والمنطقة العربية.
    Elle adhère à la vision d'une société où les principes et valeurs des droits de l'homme prédominent et où la société civile peut contribuer activement aux changements, au Yémen et dans la région arabe. UN وتتمثل رؤيتها في التوصل إلى مجتمع تسود على صعيده مبادئ وقيم حقوق الإنسان بما يتيح المشاركة الفعالة من جانب للمجتمع المدني في صناعة التغيِّرات في اليمن وفي المنطقة العربية.
    La plupart des représentants de l'ONUDI en Afrique et dans la région arabe sont bilingues, ce qui facilite donc la communication tant en anglais qu'en français, en interne, et avec les homologues locaux. UN ومعظم ممثلي اليونيدو في أفريقيا والمنطقة العربية يتقنون لغتين، ممّا يسهّل التواصل بالإنكليزية والفرنسية داخل المكتب ومع النظراء المحليين.
    41. L'ONUDI a exécuté des travaux préparatoires en vue de la revitalisation et de la mise en réseau des instituts de recherche technologique industrielle en Asie, en Afrique et dans la région arabe. UN ١٤ - وأنجزت اليونيدو اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بتنشيط معاهد البحوث المتعلقة بالتكنولوجيا الصناعية وربطها في شبكة في آسيا وأفريقيا والمنطقة العربية.
    Au cours de la période à l'examen, le Centre a axé ses travaux sur l'élaboration et l'exécution de programmes visant à diffuser une culture internationale de justice, à promouvoir l'indépendance de la magistrature en Égypte et dans la région arabe, et il n'a par conséquent pas participé aux travaux du Conseil économique et social ou à ceux de ses organes subsidiaires. 3. Chabad : International Jewish Educational and Cultural Nework UN ولم تشارك المنظمة في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية في مؤتمرات رئيسية أو غيرها من الاجتماعات التي عقدتها الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير لأنها ركزت على أنشطتها على وضع وتنفيذ برامج متعلقة بنشر ثقافة العدالة الدولية وبتعزيز استقلال القضاء في مصر والمنطقة العربية.
    a) Formation sur le programme relatif aux observatoires et indicateurs urbains en Asie, en Afrique et dans la région arabe (5) UN (أ) تدريب على المرصد الحضري وبرنامج المؤشرات الحضرية في آسيا وأفريقيا والمنطقة العربية (5)
    Consciente de l'ampleur et de la diversité des besoins qui existent dans le domaine des droits de l'homme en Asie du Sud-Ouest et dans la région arabe et sachant que le Centre doit pouvoir compter sur un financement plus approprié et plus durable afin de s'acquitter pleinement de ses fonctions essentielles et de jouer un rôle crucial dans la région, UN وإذ تضع في اعتبارها اتسـاع رقعـة جنوب غرب آسيا والمنطقة العربية وتنوع الاحتياجات في مجال حقوق الإنسان داخلها، وإذ تأخذ بعين الاعتبار حاجة المركز لتمويل أكثر ملاءمة واستدامة من أجل إنجاز وظيفته الهامة والاضطلاع بدوره الحاسم على نحو كامل في المنطقة،
    29. Les interventions du HCDH visant à faire face à la situation des droits de l'homme en Asie du Sud-Ouest et dans la région arabe ont contribué à accroître considérablement son rayonnement dans la région. UN ٢٩ - تعززت بقدر كبير صورة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنوب غرب آسيا والمنطقة العربية نتيجة لتدخلات المفوضية في ما يتصل بحالة حقوق الإنسان في المنطقة.
    La ratification est également le fruit de la coopération établie depuis longtemps entre le Gouvernement et le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, dont la visite au Maroc, en juin 2009, et la tenue de sa quatre-vingt-huitième session à Rabat sont sans précédent en Afrique et dans la région arabe. UN وكان التصديق أيضا ثمرة لتعاون الحكومة الطويل الأمد مع الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، الذي لم يكن هناك مثيل من قبل في أفريقيا والمنطقة العربية لزيارته إلى المغرب في حزيران/يونيه 2003 والدورة الثامنة والثمانين التي عقدت في الرباط.
    Consciente de l'ampleur et de la diversité des besoins qui existent dans le domaine des droits de l'homme en Asie du Sud-Ouest et dans la région arabe, et sachant que le Centre doit avoir un financement plus prévisible pour pouvoir accomplir pleinement et efficacement sa mission, UN " وإذ تضع في اعتبارها اتسـاع رقعـة جنوب غرب آسيا والمنطقة العربية وتنوع احتياجاتها في مجال حقوق الإنسان، وإذ تأخذ بعين الاعتبار حاجة المركز لتمويل أكثر قابلية للتنبؤ من أجل الاضطلاع بولايته على نحو كامل وفعال،
    33. Selon le principe de l'unité d'action des Nations Unies, plusieurs des projets susmentionnés sont élaborés et mis en œuvre conjointement avec le PNUD, notamment en Iraq, aux Maldives, à Maurice, au Monténégro, aux Seychelles, au Viet Nam et dans la région arabe. UN 33- وابتغاء توحيد الأداء في الأمم المتحدة يجري وضع بعض المشاريع المذكورة أعلاه وتنفيذها بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في بلدان من بينها الجبل الأسود وسيشيل والعراق وفييت نام وملديف وموريشيوس والمنطقة العربية.
    4. Se félicite en outre de l'offre du Gouvernement qatarien d'accueillir à Doha un centre des Nations Unies pour les droits de l'homme en Asie du SudOuest et dans la région arabe, afin de soutenir le développement des capacités et infrastructures nationales en matière de droits de l'homme; UN 4- ترحب كذلك بالعرض الذي تقدمت به حكومة قطر لأن تستضيف في الدوحة مركزاً للأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنوب غرب آسيا والمنطقة العربية من أجل دعم تطوير القدرات والهياكل الأساسية الوطنية في ميدان حقوق الإنسان؛
    4. Se félicite en outre de l'offre du Gouvernement qatarien d'accueillir à Doha un centre des Nations Unies pour les droits de l'homme en Asie du Sud-Ouest et dans la région arabe, afin de soutenir le développement des capacités et infrastructures nationales en matière de droits de l'homme; UN 4- ترحب كذلك بالعرض الذي تقدمت به حكومة قطر لأن تستضيف في الدوحة مركزاً للأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنوب غرب آسيا والمنطقة العربية من أجل دعم تطوير القدرات والهياكل الأساسية الوطنية في ميدان حقوق الإنسان؛
    68. L'UNODC a continué de coopérer étroitement avec le PNUD, notamment par l'intermédiaire des programmes conjoints menés en Iraq et dans la région arabe (comme le programme concernant la gouvernance dans la région arabe). UN 68- واصل المكتب تعاونه الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوسائل منها برامج مشتركة في العراق والمنطقة العربية (مثل برنامج إدارة الحكم في الدول العربية).
    14. De préconiser que la Réunion ministérielle conjointe afro-arabe sur le développement agricole et la sécurité alimentaire soit organisée régulièrement tous les deux ans, alternativement en Afrique et dans la région arabe, pour examiner l'état d'avancement de la mise en œuvre du plan d'action conjoint; UN 14 - الدعوة إلى عقد الاجتماع الوزاري الأفريقي - العربي المشترك للتنمية الزراعية والأمن الغذائي بصفة منتظمة مرة كل سنتين في كل من أفريقيا والمنطقة العربية بالتناوب للنظر فيما تم إحرازه من تقدم في تنفيذ خطة العمل المشتركة؛
    L'UNESCO a par ailleurs participé à la création d'un site Internet sur la formation artistique institutionnelle et informelle, où sont présentées les conclusions des consultations régionales en Afrique, en Amérique latine et dans les Caraïbes, dans la région Asie-Pacifique et dans la région arabe, afin d'aider les responsables nationaux et régionaux à définir les paramètres de leurs politiques artistiques. UN وأنشأت اليونسكو أيضا موقعا على الإنترنت متعلق بالتعليم الرسمي وغير الرسمي في مجال الفنون يتضمن ما تمخض من نتائج عن المشاورات الإقليمية التي جرت في أفريقيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وآسيا والمحيط الهادئ، والمنطقة العربية بغرض مساعدة راسمي السياسات على الصعيدين الوطني والإقليمي في صياغة سياساتهم في مجال الفنون.
    7. Se félicitent également de l'offre du Gouvernement qatarien d'accueillir à Doha un centre des Nations Unies pour les droits de l'homme en Asie du Sud-Ouest et dans la région arabe, afin de soutenir le développement des capacités et infrastructures nationales en matière de droits de l'homme et de promouvoir ces droits en collaboration avec les autres bureaux et institutions existant dans la région; UN 7- يرحبون أيضاً، بالعرض الذي قدمته حكومة قطر بأن تستضيف في الدوحة مركزاً للأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنوب غرب آسيا والمنطقة العربية من أجل دعم تطوير القدرات والهياكل الأساسية الوطنية في ميدان حقوق الإنسان ودعم حقوق الإنسان، إلى جانب المكاتب والمؤسسات الأخرى الموجودة في المنطقة والمعنية بحقوق الإنسان؛
    Selon la source, M. Al-Alouane est bien connu dans son pays pour avoir pris publiquement position contre l'invasion de l'Iraq et adopté certaines positions concernant la situation politique en Arabie saoudite et dans la région arabe. UN ويقول المصدر إن السيد العلوان معروف جداً في بلده بسبب مواقفه العلنية المتعلقة بغزو العراق والحالة السياسية في المملكة العربية السعودية وفي المنطقة العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more