Le Gouvernement chinois s'emploie sans relâche à maintenir la paix et la stabilité dans le détroit de Taiwan et dans la région Asie-Pacifique et à réaliser la réunification pacifique de la Chine, deux objectifs auxquels nous tenons plus que quiconque. | UN | وتحدونا الرغبة أكثر من أي جهة أخرى في تحقيق إعادة توحيد أرض الوطن بالطرق السلمية، والصين ترغب أكثر من أي بلد آخر في صون السلام والاستقرار في مضايق تايوان ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
En outre, un travail important a été fait pour faciliter la coopération entre institutions nationales au niveau régional, particulièrement en Afrique et dans la région Asie-Pacifique. | UN | وقد تم تقديم دعم كبير للمؤسسات الوطنية المتعاونة فيما بينها على الصعيد اﻹقليمي، لا سيما في أفريقيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
De tels cas ont été observés dans de nombreuses régions, y compris dans les pays du bassin amazonien et du bassin du Congo et dans la région Asie-Pacifique. | UN | وقد لوحظت هذه الحالات في كثير من المناطق، منها حوض نهر الأمازون والكونغو، ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Cette mesure consolidera davantage la communauté politique et la sécurité de l'ASEAN et contribuera au maintien d'un climat de sécurité pacifique et stable en Asie du Sud-Est et dans la région Asie-Pacifique dans son ensemble. | UN | وسيواصل ذلك الأمر تعزيز الجماعة السياسية والأمنية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وسيسهم في الحفاظ على بيئة أمنية سلمية ومستقرة في جنوب شرق آسيا وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ قاطبة. |
Ma délégation tient à souligner combien il importe de continuer le dialogue entre les deux Corées et les pourparlers quadripartites visant à rétablir la paix et la stabilité dans la péninsule coréenne et dans la région Asie-Pacifique en général. | UN | إن وفدي ليؤكد على أهمية مواصلة الحوار بين الدولتين الكوريتين ومحادثات اﻷطراف اﻷربعة من أجل السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ بصفة عامة. |
h) Appui à l'octroi de prix et à l'organisation de concours pour récompenser les villes attentives aux préoccupations des femmes et les gouvernements tenant compte de la parité hommes-femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes, et dans la région Asie-Pacifique (2) [1]; | UN | (ح) تقديم الدعم إلى الجوائز والمسابقات بشأن المدن المحابية للمرأة والحكومات المستجيبة للجنسانية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وإقليم آسيا والمحيط الهادئ (2) [1]. |
Faciliter la mise en œuvre, par les Centres régionaux, de projets pilotes pour une gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure dans le secteur de la santé dans plusieurs pays d'Amérique latine et des Caraïbes (3-4) et dans la région Asie-Pacifique (3). | UN | تيسير قيام المراكز الإقليمية بتنفيذ مشاريع تجريبية للإدارة السليمة بيئياًّ لنفايات الزئبق في قطاعات الصحة في عدّة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي (3-4) وفي آسيا والمحيط الهادئ (3). |
Ils ont également demandé qu'il y ait une coopération plus étroite avec les organisations d'administration fiscale régionales et sous-régionales, en particulier en Afrique et dans la région Asie-Pacifique. | UN | ودعوا أيضا إلى توثيق التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لإدارات الضرائب، ولا سيما في أفريقيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Le Directeur par intérim a déclaré que le Bureau s'attachait à renforcer les capacités d'évaluation et avait à cet effet animé des ateliers de suivi et d'évaluation en Bolivie, à Cuba, aux Fidji, en Tunisie et dans la région Asie-Pacifique. | UN | وأفاد أيضا أن مكتب التقييم، سعيا منه إلى تحسين قدراته على التقييم، نظم حلقات عمل للرصد والتقييم في بوليفيا وتونس وفيجي وكوبا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
L'organisation possède plus de 100 centres culturels en Amérique du Nord, en Europe, en Afrique et dans la région Asie-Pacifique qui font la promotion de la musique, de la langue et de l'art indiens traditionnels; | UN | وللمنظمة أكثر من 100 مركز ثقافي في أمريكا الشمالية وأوروبا وأفريقيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ تروّج الموسيقى والفنون واللغة الهندية التقليدية؛ |
À cet égard, l'Ouzbékistan se félicite des progrès accomplis dans la mise en oeuvre et le renforcement des zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde - en Amérique latine, en Afrique et dans la région Asie-Pacifique. | UN | وأوزبكستان ترحب في هذا السياق بما أحرز من تقدم في تنفيذ وتعزيز المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في شتى أنحاء العالم - في أمريكا اللاتينية وأفريقيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Il faut aussi se féliciter des activités de publications électroniques de la Division, comme de ses efforts pour améliorer l'efficience du Programme de bourses de droit international et organiser des cours régionaux en Afrique et dans la région Asie-Pacifique. | UN | وأعرب عن ترحيبه بمبادرة برنامج النشر بالوسائل الإلكترونية التي تنفّذها الشعبة وبجهودها من أجل الاقتصاد في التكاليف فيما يتعلق ببرنامج زمالات القانون الدولي وبتقديمها لبإجراء دورات برامج تدريبية إقليمية في مجال القانون الدولي في أفريقيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
C'est pourquoi la loi antisécession revêt une grande importance pour la lutte contre les activités sécessionnistes dangereuses menées au nom de < < l'indépendance de Taiwan > > , et pour le maintien de la paix, de la stabilité, de la prospérité dans le détroit de Taiwan et dans la région Asie-Pacifique. | UN | ولذلك، يكتسي قانون مناهضة الانفصال أهمية قصوى على مستوى مواجهة وكبح الأنشطة الانفصالية غير المسؤولة المضطلع بها باسم ' ' استقلال تايوان``، والحفاظ على السلم والاستقرار والازدهار في مضيق تايوان ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
En outre, d'après l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), le taux de malnutrition au Myanmar n'est que de 5 %, moins élevé qu'en Asie du Sud-Est et dans la région Asie-Pacifique. | UN | وعلاوة على ذلك، أفادت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو)، بأن معدل سوء التغذية في ميانمار بلغ 5 في المائة فقط، وهو أقل بكثير من المعدل في جنوب شرق آسيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Le Gouvernement chinois souhaite ardemment maintenir la paix et la stabilité dans le détroit de Taiwan et dans la région Asie-Pacifique. | UN | 25 - وواصل كلامه قائلا إن حكومته ترغب رغبة حارّة في صون السلم والاستقرار في مضيق تايوان وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Au plan régional, les représentants vietnamiens de différentes croyances et religions participent activement au dialogue interconfessionnel et échangent leurs expériences et leurs bonnes pratiques dans le cadre de la Réunion Asie-Europe et dans la région Asie-Pacifique pour renforcer la compréhension et la coopération dans ces régions. | UN | على المستوى الإقليمي، يشارك الممثلون الفييتناميون لمختلف العقائد والأديان بنشاط في الحوار وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات بين الأديان في إطار الاجتماع الآسيوي الأوروبي وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ لزيادة تعزيز التفاهم والتعاون بين هذه المناطق. |
Cette initiative faisait suite à un autre séminaire régional sur la réforme du secteur de la sécurité en Asie du Sud-Est et dans la région Asie-Pacifique, organisé à Phuket (Thaïlande) en septembre 2006. | UN | وقد سبق هذه المبادرة عقد حلقة دراسية إقليمية في بوكيت بتايلند في أيلول/سبتمبر 2006 عن إصلاح القطاع الأمني في جنوب شرق آسيا وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ الأوسع نطاقاً. |
Nous espérons que la communauté internationale continuera à soutenir la réunification pacifique de la Chine et à appuyer le peuple chinois dans sa lutte contre les activités sécessionnistes pour l'> > indépendance de Taiwan > > et se joindra à nous pour préserver la paix et la stabilité dans le détroit de Taiwan et dans la région Asie-Pacifique. | UN | ويحدونا الأمل في أن يواصل المجتمع الدولي تأييد قضية التوحيد السلمي للصين، ودعم الشعب الصيني في معارضة ورفض الأنشطة الانفصالية من أجل " استقلال تايوان " ، والعمل معنا للمحافظة على السلام والاستقرار عبر مضيق تايوان وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
De même, les services d'audit interne sous-traités par le PNUD ont été confiés à des partenaires locaux de la firme KPMG dans les États arabes et dans la région Asie-Pacifique. | UN | وبالمثل فإن خدمات المراجعة الداخلية للحسابات قدمت بموجب عقود من الباطن أبرمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتولاها شركـاء محليون للجهة المتعاقدة (KPMG) في الدول العربية وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
d) Les voyages des deux experts bénévoles à Genève (21 jours), à Sri Lanka (5 jours) et dans la région Asie-Pacifique (5 jours), et ceux de l'un d'entre eux en Amérique du Nord (5 jours) et en Europe (5 jours). | UN | (د) سفر اثنين من الخبراء العاملين بدون مقابل إلى جنيف (21 يوما)، وسري لانكا (خمسة أيام)، وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ (خمسة أيام)؛ بالإضافة إلى سفر أحد الخبراء العاملين بدون مقابل إلى أمريكا الشمالية (خمسة أيام) وفي أوروبا (خمسة أيام). |
185. Au nombre des mécanismes d'intervention par l'entremise des bureaux régionaux du PNUE (en Afrique, en Europe, en Amérique latine et dans la région Asie-Pacifique) figurent des équipes régionales d'appui aux accords multilatéraux sur l'environnement (Programme d'aide au respect financé par le Fonds multilatéral) ainsi que les programmes pour les mers régionales. | UN | 185- تتضمن آليات التوصيل من خلال المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (في أفريقيا، أوروبا، أمريكا اللاتينية وإقليم آسيا والمحيط الهادئ) أفرقة دعم للافاقات البيئية المتعددة الأطراف مشكلة على أساس إقليمي (مثل، برنامج دعم الإمتثال المنبثق من الصندوق المتعدد الأطراف) وكذلك برامج البحار الإقليمية. |
4. Prend note des études sur les effets éventuels du commerce des produits contenant du plomb, du cadmium et du mercure sur la santé humaine et l'environnement dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes et dans la région Asie-Pacifique; | UN | 4 - يحيط علماً بالدراسات الجارية عن الآثار المحتملة على صحة البشر والبيئة للتجارة بالمنتجات المحتوية على الرصاص والكادميوم والزئبق في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفي آسيا والمحيط الهادئ()؛ |