Le reste, soit 65 millions de dollars, à été réservé pour des projets en Jordanie, au Liban et dans la République arabe syrienne. | UN | وتم تخصيص الباقي، وقيمته ٦٥ مليون دولار، لمشاريع في اﻷردن، ولبنان، والجمهورية العربية السورية. |
Le taux de chômage est resté élevé malgré une légère amélioration ces derniers temps en Égypte, en Jordanie et dans la République arabe syrienne. | UN | فقد استمرت معدلات البطالة المرتفعة المزمنة، رغم التحسن المتواضع في مصر والأردن والجمهورية العربية السورية مؤخراً. |
En élaborant le programme, l'Office a pris particulièrement soin d'inclure des projets en Jordanie, au Liban et dans la République arabe syrienne. | UN | ولدى إعدادها هذا البرنامج، حرصت اﻷونروا بشكل خاص على أن يشمل مشاريع في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية. |
Cette violation a été commise dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie et dans la République de Croatie. | UN | وحدث هذا الانتهاك في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون وفي جمهورية كرواتيا. |
Ils ont également noté avec satisfaction les développements positifs au Burundi et dans la République démocratique du Congo. | UN | كما أشاروا بارتياح إلى التنمية الإيجابية في بوروندي وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En Bosnie-Herzégovine et dans la République de Croatie, des progrès ont été réalisés en ce qui concerne les droits de l'homme. | UN | وقد أحزر تقدﱡم في البوسنة والهرسك وفي جمهورية كرواتيا فيما يتعلق بحالات حقوق اﻹنسان. |
Les dépenses relatives aux voyages en mission effectués durant la période considérée en Israël, au Liban et dans la République arabe syrienne, au taux d'indemnité journalière de subsistance de 53, 67 et 68 dollars respectivement, doivent s'élever à 47 000 dollars. | UN | وقدرت بـ ٠٠٠ ٤٧ دولار تكاليف السفر في مهام خلال هذه الفترة في اسرائيل ولبنان والجمهورية العربية السورية بمعدلات ٥٣ دولار، و ٦٧ دولار، و ٦٨ دولار على التوالي للبدل اليومي. |
A cet égard, la Commission consultative a fait valoir que si l'attention internationale est à présent tournée vers le territoire occupé, la situation des réfugiés de Palestine en Jordanie, au Liban et dans la République arabe syrienne doit bénéficier d'un intérêt équivalent. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية في هذا الصدد، انه فيما يتركز الاهتمام الدولي على اﻷرض المحتلة، فإن أحوال اللاجئين الفلسطينيين في اﻷردن، ولبنان، والجمهورية العربية السورية، ينبغي أن تحظى باهتمام مماثل. |
Parallèlement, il convient de ne pas négliger la nécessité de continuer à venir en aide aux réfugiés de Palestine vivant en Jordanie, au Liban et dans la République arabe syrienne. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنه ينبغي عدم التغاضي عن ضرورة استمرار تقديم المساعدات للاجئين الفلسطينيين في اﻷردن، ولبنان، والجمهورية العربية السورية. |
Des examens analogues ont été organisés à l'intention des élèves des écoles de l'Office à Gaza, au Liban et dans la République arabe syrienne, dont les résultats doivent être publiés vers la fin de 1993. | UN | وأجريت امتحانات مماثلة لتلاميذ مدارس الوكالة في قطاع غزة، ولبنان، والجمهورية العربية السورية وينتظر ظهور نتائجها في أواخر عام ١٩٩٣. |
À cet égard, la Commission consultative a fait valoir que si l'attention internationale était à présent tournée vers le territoire occupé, la situation des réfugiés de Palestine en Jordanie, au Liban et dans la République arabe syrienne devait bénéficier d'un intérêt équivalent. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية في هذا الصدد، انه فيما يتركز الاهتمام الدولي على اﻷرض المحتلة، فإن أحوال اللاجئين الفلسطينيين في اﻷردن، ولبنان، والجمهورية العربية السورية، ينبغي أن تحظى باهتمام مماثل. |
Parallèlement, il convient de ne pas négliger la nécessité de continuer à venir en aide aux réfugiés de Palestine vivant en Jordanie, au Liban et dans la République arabe syrienne. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنه ينبغي عدم التغاضي عن ضرورة استمرار تقديم المساعدات للاجئين الفلسطينيين في اﻷردن، ولبنان، والجمهورية العربية السورية. |
Des examens analogues ont été organisés à l'intention des élèves des écoles de l'Office à Gaza, au Liban et dans la République arabe syrienne; les résultats doivent être publiés vers la fin de 1993. | UN | وأجريت امتحانات مماثلة لتلاميذ مدارس الوكالة في قطاع غزة، ولبنان، والجمهورية العربية السورية وينتظر ظهور نتائجها في أواخر عام ١٩٩٣. |
Le déficit auquel est confronté l'Office n'en rend que plus louables les efforts entrepris par les Gouvernements des pays d'accueil en Jordanie, au Liban et dans la République arabe syrienne, pour fournir des services aux réfugiés de Palestine. | UN | والعجز المالي الذي تواجهه الوكالة جعل جهود الحكومات المضيفة في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية، لتقديم الخدمات للاجئين الفلسطينيين، جديرة بكل ثناء. |
Le Groupe de travail multilatéral a activement exploré aussi les initiatives destinées à venir en aide aux réfugiés de Palestine en Jordanie, au Liban et dans la République arabe syrienne. | UN | ونشط الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني باللاجئين بصورة متزايدة في استكشاف المبادرات لدعم اللاجئين الفلسطينيين في اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان. |
L'Organe central a examiné les rapports du Secrétaire général sur la situation dans la République fédérale islamique des Comores et dans la République du Congo. | UN | نظرت اﻵلية المركزية في تقريري اﻷمين العام بشأن الحالة في جمهورية جزر القمر اﻹسلامية الاتحادية وفي جمهورية الكونغو. |
Depuis 1991, 12 mercenaires ont été capturés dans la région du Haut-Karabakh, dans la République d'Arménie et dans la République d'Azerbaïdjan, à savoir : | UN | ومنذ عام ١٩٩١، أسر إثنا عشر مرتزقا في إقليم ناغورني - كاراباخ، وفي جمهورية أرمينيا وفي جمهورية أرمينيا وفي جمهورية أذربيجان، وهم: |
L'examen de ce rapport a lieu sur fond de climat politique nouveau, dans la région en général et dans la République fédérale de Yougoslavie en particulier. | UN | إننا ننظر في التقرير الحالي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إزاء خلفية من البيئة السياسية المتغيرة في المنطقة عموما وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشكل خاص. |
Au Myanmar et dans la République populaire démocratique lao, la production d'opium a nettement augmenté en 2010, sans pour autant contrebalancer le recul enregistré en Afghanistan. | UN | وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار، ازداد إنتاج الأفيون ازدياداً كبيراً في عام 2010، لكن لم يكن ذلك كافيا لتعويض التراجع الذي شهدته أفغانستان. |
Il est prévu que les centres se trouvant dans les régions de Samarkand et de Djizak et dans la République du Karakalpakstan reçoivent une assistance technique. | UN | وهناك خطط لتقديم المساعدة التقنية لمراكز الدعم الاجتماعي والقانوني للمرأة في مقاطعتي سمرقند وجيزاك وفي جمهورية كاراكالباكستان. |