"et dans la vie publique" - Translation from French to Arabic

    • وفي الحياة العامة
        
    • والحياة العامة
        
    • أو في الحياة العامة
        
    Notre rôle dans la société et dans la vie publique est modelé pendant l'enfance dans la famille. UN واﻷدوار التي نضطلع بهــا كأفراد فــي المجتمع وفي الحياة العامة إنما تتشكل إبان طفولتنا في أحضان اﻷسر.
    Ce cours a pour but de rendre les femmes autonomes et de les encourager à faire connaître leurs préoccupations et leur potentiel au sein des organes politiques et dans la vie publique. UN وتهدف هذه الدورة إلى التمكين للمرأة وتشجيعها على المساهمة بهمومها وإمكاناتها في الهيئات السياسية وفي الحياة العامة.
    Au premier niveau, le but des mesures prises est d'assurer l'égalité des hommes et des femmes devant la loi et dans la vie publique. UN وهدف التدابير على المستوى اﻷول كفالة معاملة الرجل والمرأة على قدم المساواة أمام القانون وفي الحياة العامة.
    En outre, ils ont souhaité savoir si les femmes handicapées jouissaient des mêmes possibilités sur le marché du travail, en matière d'éducation et dans la vie publique. UN كما تساءلوا عما اذا كان تكافؤ الفرص متاحا لهؤلاء المعوقات في سوق العمل والتعليم والحياة العامة.
    L'objectif de l'Association est de représenter un idéal féminin sain en vue de promouvoir l'accomplissement des femmes dans la famille, sur leur lieu de travail et dans la vie publique. UN وتهدف هذه الجمعية إلى تقديم نموذج نسائي سليم من أجل تدعيم أداء النساء داخل الأسرة وفي مكان العمل والحياة العامة.
    L'égalité dans la vie politique et dans la vie publique UN المساواة في الحياة السياسية والحياة العامة
    Elle influe sur la répartition des ressources, des biens et du travail, sur la participation aux prises de décisions et au pouvoir politique, ainsi que sur la jouissance des droits au sein de la famille et dans la vie publique. UN كما أنها تؤثر في توزيع الموارد والثروة والعمل وصنع القرار والنفوذ السياسي والتمتع بالحقوق والمزايا سواء في إطار اﻷسرة أو في الحياة العامة.
    Niveau 1 : Réalisation de l'égalité complète devant la loi et dans la vie publique UN المستوى ١: تحقيق المساواة التامة أمام القانون وفي الحياة العامة
    Les mesures du premier niveau ont pour but de réaliser l'égalité de traitement des hommes et des femmes devant la loi et dans la vie publique. UN والغرض من التدابير على المستوى اﻷول تحقيق المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء أمام القانون وفي الحياة العامة.
    Néanmoins, de nombreux problèmes persistent, tels que la faible présence des femmes dans la population active et dans la vie publique et politique. UN وقالت إنه مع ذلك، ظلت هناك مشاكل كثيرة، مثل تدني مشاركة المرأة في سوق العمل وفي الحياة العامة والسياسية.
    Dans la pratique, l'ordre des avocats est très actif dans beaucoup de domaines juridiques et dans la vie publique en général. UN وللنقابة نشاط كبير في مجالات كثيرة من المجالات القانونية وفي الحياة العامة بصفة أعم.
    La notion de prééminence de < < l'homme fort > > est étroitement liée au manque de visibilité des femmes dans des rôles de direction et dans la vie publique. UN وتتصل فكرة ' الزعيم` اتصالا وثيقا بعدم ظهور المرأة في الزعامة وفي الحياة العامة.
    1. Assurer l'égalité complète des femmes devant la loi et dans la vie publique. UN ١ - تحقيق المساواة الكاملة للمرأة أمام القانون وفي الحياة العامة.
    Il a organisé de nombreuses conférences et manifestations destinées à donner une meilleure image des femmes dans l’entreprise et dans la vie publique en Irlande du Nord. UN وباﻹضافة الى هذا استضافت اﻹنصاف ذاتها كثيرا من المؤتمرات الناجحة واللقاءات الرامية الى تحسين صورة المرأة في اﻷعمال وفي الحياة العامة في أيرلندا الشمالية.
    Les femmes sont également actives en politique et dans la vie publique en général. UN وتنشط النساء أيضا في الحياة السياسة والحياة العامة بوجه عام.
    C'est pourquoi les femmes sont nombreuses au Parlement et dans la vie publique. UN ولذلك، هناك كثير من النساء في البرلمان والحياة العامة.
    L'organisation est constituée de femmes professionnelles qui s'emploient à faire mieux connaître les droits des femmes et des jeunes et la contribution qu'ils peuvent apporter au développement et à les aider à se distinguer davantage dans la gouvernance et dans la vie publique. UN وتتألف الجمعية من مهنيات يعملن على زيادة وعي النساء والشباب بحقوقهم وإمكاناتهم لأغراض التنمية وتعزيز قدراتهم على شغل مناصب بارزة في مجال الحوكمة والحياة العامة.
    L'atténuation de la vulnérabilité des femmes face à la violence dans le cercle familial et dans la vie publique, et l'amélioration de l'accès à une justice soucieuse de l'égalité des sexes sont des objectifs clefs de la Stratégie. UN ويشكل الحد من تعرض المرأة للعنف في الحياة المنزلية والحياة العامة على حد سواء وتحسين فرص الوصول إلى نظم للعدالة تراعي حساسيات الجنس هدفين أساسيين في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية.
    Elle souhaite en savoir plus sur le rôle des femmes dans la vie politique et sur les mesures que le Gouvernement a prises pour augmenter le nombre de femmes au Parlement et dans la vie publique en général. UN وأعربت عن رغبتها في أن تعرف المزيد عن دور المرأة في الحياة السياسية، والتدابير التي تتخذها الحكومة لزيادة عدد النساء في البرلمان والحياة العامة بوجه عام.
    La coopération entre les Entités et les sections féminines des organisations syndicales est importante dans le domaine de l'éducation et des recherches sur la situation des femmes sur le marché du travail, dans les syndicats et dans la vie publique. UN والتعاون المشترك فيما بين المنظمات النقابية للمرأة مهم في ميدان التعليم والبحث المتعلق بوضع المرأة في سوق العمل وفي النقابات والحياة العامة.
    Des efforts ont été déployés pour accroître la représentation des femmes sur le plan international à tous les niveaux, mais il reste encore beaucoup à faire pour qu'elles soient dûment représentées dans la diplomatie et dans la vie publique en général. UN وثمة جهود قد اضطلع بها من أجل زيادة تمثيل النساء على الصعد الدولية، ولكن ما زال ينبغي أن يتم الكثير حتى تُمثل النساء بصورة مناسبة في الخدمة الخارجية والحياة العامة عموما.
    Elle influe sur la répartition des ressources, des biens et du travail, sur la participation aux prises de décisions et au pouvoir politique, ainsi que sur la jouissance des droits au sein de la famille et dans la vie publique. UN كما أنه يؤثر في توزيع الموارد والثروة والعمل وصنع القرار والنفوذ السياسي والتمتع بالحقوق والمزايا سواء في إطار الأسرة أو في الحياة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more