"et dans le district de" - Translation from French to Arabic

    • وفي مقاطعة
        
    • وفي منطقة
        
    • وفي محافظة
        
    • ذلك في مقاطعة
        
    Des lois identiques ont été adoptées dans les Entités et dans le district de Brčko. UN وقد صدرت القوانين نفسها في الكيانين وفي مقاطعة برسكو في البوسنة والهرسك.
    Ces groupes auraient commis des viols et procédé à des exécutions extrajudiciaires dans la province orientale et dans le district de Vauniya. UN وتوجد ادعاءات عن قيام تلك المجموعات في المحافظة الشرقية وفي مقاطعة فونييا بأعمال اغتصاب وأعمال قتل خارج نطاق القضاء.
    Au cours de ses investigations dans les provinces des deux Kivus et dans le district de l'Ituri, le Groupe d'experts a continué de relever des infractions aux dispositions comprises dans ces résolutions. UN وقد ظل فريق الخبراء طيلة تحقيقاته في محافظتي كيفو وفي مقاطعة إيتوري يسجل مخالفات.
    La situation est similaire en Republika Srpska et dans le district de Brčko. UN والحالة مماثلة في جمهورية صربسكا وفي منطقة بريتشكو.
    Il avait participé à plusieurs équipes d'experts chargés de réviser la législation et d'élaborer des textes de loi dans la Republika Srpska et dans le district de Brcko. UN ويقول إنه قد شارك في عدة أفرقة خبراء تولت مراجعة وصياغة التشريعات في جمهورية صربسكا وفي منطقة بيركو.
    Il en va de même, notamment, dans le secteur qui se trouve à l'est de Kambia, dans le nord-ouest, et dans le district de Kailahun. UN وتنطبق شروط مماثلة، في جملة أمور، على المنطقة الواقعة إلى الشرق من كامبيا في الشمال الغربي وفي محافظة كيلاهون.
    Les autorités militaires ont affirmé que plus de 100 personnes avaient été arrêtées au cours de ces opérations, en particulier à Dili et dans le district de Baucau. UN وادعت السلطات العسكرية أن أكثر من ١٠٠ شخص احتجزوا في هذه العمليات، وخاصة في ديلي وفي مقاطعة باوكاو.
    Les informations disponibles soulignent également la hausse de la pauvreté dans le secteur des plantations en général et dans le district de Nuwara Eliya en particulier, au cours de la période 2002-07. UN وتبرز أيضا المعلومات المتاحة زيادة في الفقر في قطاع مزارع الشاي والمطاط وجوز الهند بصفة عامة، وفي مقاطعة نوارا إيليا على وجه الخصوص في الفترة 2002-2007.
    Les informations disponibles soulignent également la hausse de la pauvreté dans le secteur des plantations en général et dans le district de Nuwara Eliya en particulier, au cours de la période 2002-07. UN وتبرز أيضا المعلومات المتاحة زيادة في الفقر في قطاع مزارع الشاي والمطاط وجوز الهند بصفة عامة، وفي مقاطعة نوارا إيليا على وجه الخصوص في الفترة 2002-2007.
    Par rapport à 2008, on a enregistré une hausse de 80 % du nombre des incidents signalés à l'intérieur de la ville et dans le district de Daman où est situé l'aéroport. UN فمقارنة بعام 2008، زادت الحوادث الأمنية المبلغ عنها بنسبة 80 في المائة داخل المدينة نفسها وفي مقاطعة دامان حيث يوجد المطار.
    La grossesse et la maternité relèvent de l'assurance-maladie obligatoire dans les deux Entités et dans le district de Brčko. UN 226- ويشكل التأمين الصحي على الحمل والولادة جزءاً من التأمين الصحي الإجباري في كلا الكيانين وفي مقاطعة برتشكو.
    Dans les deux Entités et dans le district de Brčko, de nombreuses familles ne jouissent d'aucune protection véritable de la communauté en matière de logement. UN 365- ولا تملك أسر عديدة في كلا الكيانين وفي مقاطعة برتشكو حماية حقيقية يقدمها إليها المجتمع فيما يتعلق بظروف السكن.
    Au moins 1 000 protestataires, dont de nombreux journalistes bélarussiens et étrangers, seraient détenus à Minsk et dans le district de Minsk, et dans la plupart des cas, les membres de la famille ignoreraient où ils se trouvent. UN فيقال إن ما لا يقل عن 000 1 من المحتجين، منهم العديد من الصحفيين البيلاروسيين والأجانب، قد أودعوا السجن في منسك وفي مقاطعة منسك، وفي معظم هذه الحالات، لا تعلم أسرهم شيئاً عن أماكن وجودهم.
    Entretiens avec 500 personnes par l'intermédiaire des bureaux de la MONUG à Soukhoumi et dans le district de Gali au sujet d'allégations de violations des droits de l'homme UN إجراء مقابلات مع 500 شخص من خلال مكاتب البعثة في سوخومي، وفي منطقة غالي، بشأن ادعاءات بانتهاكات لحقوق الإنسان
    Le Comité constate aussi avec préoccupation qu'une grande partie des travaux de la Commission est centralisée dans les capitales régionales et dans le district de Bamako, et que très peu d'activités sont accomplies au niveau communautaire. UN وكذلك يساور اللجنة القلق لأن عمل هذه اللجنة مركز في العواصم الإقليمية وفي منطقة باماكو، وأن قدراً ضئيلاً منه يركز على مستوى المجتمعات المحلية.
    Le Comité constate aussi avec préoccupation qu'une grande partie des travaux de la Commission est centralisée dans les capitales régionales et dans le district de Bamako, et que très peu d'activités sont accomplies au niveau communautaire. UN وكذلك يساور اللجنة القلق لأن عمل هذه اللجنة مركز في العواصم الإقليمية وفي منطقة باماكو، وأن قدراً ضئيلاً منه يركز على مستوى المجتمعات المحلية.
    Le Comité constate aussi avec préoccupation qu'une grande partie des travaux de la Commission est centralisée dans les capitales régionales et dans le district de Bamako, et que très peu d'activités sont accomplies au niveau communautaire. UN وكذلك يساور اللجنة القلق لأن عمل هذه اللجنة مركز في العواصم الإقليمية وفي منطقة باماكو، وأن قدراً ضئيلاً منه يركز على مستوى المجتمعات المحلية.
    Toutefois, d'importants nouveaux déplacements se sont produits dans le sud d'Irumu du fait des attaques perpétrées par les FRPI, et dans le district de Tanganyika du Katanga, en raison des combats opposant des groupes pygmées et Balubakat. UN ومع ذلك، حدثت حالات تشرد جديدة كبيرة في إيرومو الجنوبية نتيجة هجمات شنتها قوات المقاومة الوطنية في إيتوري، وفي منطقة تنغانيقا في كاتانغا بسبب القتال بين جماعات الأقزام والبولباكات.
    La majorité des mariages sont conclus selon le droit coutumier, conformément au système patrilinéaire, prédominant dans la région Nord et dans le district de Nsanje dans le sud, et au système matrilinéaire prédominant dans les régions du centre et du Sud. UN ويتم التعاقد على معظم الزيجات في إطار القانون العرفي بتطبيق النظام الأبوي السائد في المنطقة الشمالية وفي منطقة نسانجي في الجنوب؛ ويسود النظام الأموي المنطقتين الوسطى والجنوبية.
    2. Chirurgie - centre de soins < < Sino > > de Douchanbé, chirurgie pédiatrique à Douchanbé et dans le district de Khovaling ; UN 2- الجراحة - مركز " سينو " للمعالجة والعلاج في مدينة دوشانبه، وجراحة طب الأطفال في مدينة دوشانبه وفي محافظة خوفالينغ؛
    Le 12 décembre 1990, l'état d'exception a été instauré, à Tskhinvali et dans le district de Dzhavski (Ossétie du Sud) Prorogé par la suite. UN وفي ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١، فرضت حالة الطوارئ ثم مددت بعد ذلك في مقاطعة تسخينفالي ودزافسكي )أوسيتيا الجنوبية(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more