"et dans le rapport du secrétaire général" - Translation from French to Arabic

    • وفي تقرير الأمين العام
        
    • وتقرير الأمين العام
        
    Examen des suggestions figurant dans le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement et dans le rapport du Secrétaire général UN النظر في الاقتراحات الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير وفي تقرير الأمين العام
    Les résultats de ces nouveaux efforts de coordination du Secrétariat seront présentés dans les rapports statistiques concernant les organes figurant dans l'échantillon pour 2014 et dans le rapport du Secrétaire général sur le plan des conférences pour 2015. UN ونتائج هذه الجولة الجديدة من جهود التنسيق المعززة التي تبذلها الأمانة العامة ستنعكس في تقارير إحصائية لهيئات العينة الأساسية فيما يتعلق بعام 2014 وفي تقرير الأمين العام عن خطة المؤتمرات لعام 2015.
    Comme indiqué dans le tableau ci-dessus et dans le rapport du Secrétaire général (A/65/342, par. 9), le montant de 83,1 millions de dollars ne comprend aucune partie de la réserve du régime Empire Blue Cross, du fait du très faible montant de cette réserve. UN على نحو ما هو موضح في الجدول أعلاه وفي تقرير الأمين العام (الوثيقة A/65/342، الفقرة 9)، لا يشمل مبلغ الـ 83.1 مليون دولار أي جزء من احتياطي خطة Empire Blue Cross نظرا إلى انخفاضه الشديد.
    Dans les rapports du Conseil de justice interne et dans le rapport du Secrétaire général, cette question fondamentale est abordée dans les mêmes termes. UN يتناول تقرير مجلس العدل الداخلي وتقرير الأمين العام على السواء هذه المسألة البالغة الأهمية بعبارات متشابهة.
    À cet égard, l'objectif visé est de renforcer la confiance, la capacité de résistance et la viabilité des collectivités et de limiter les effets des changements climatiques en tant que multiplicateurs de menaces, comme cela a été envisagé à la fois dans la réponse apportée par la Nouvelle-Zélande et dans le rapport du Secrétaire général. UN وهدفنا في هذا السياق هو بناء المجتمعات الواثقة والمرنة التي تملك مقومات البقاء والتخفيف من أثر تغير المناخ باعتباره عاملا مضاعفا للمخاطر، كما ورد في تقارير نيوزيلندا وتقرير الأمين العام.
    Cet appel a été réaffirmé dans le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau chargé d'étudier le programme de développement pour l'après-2015 et dans le rapport du Secrétaire général intitulé < < Une vie de dignité pour tous > > (A/68/202). UN وأعيد تأكيد هذا النداء في تقرير فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015 (A/67/890، المرفق) وفي تقرير الأمين العام المعنون " حياة كريمة للجميع " (A/68/202).
    Le Groupe de travail s'efforce de trouver des réponses aux questions soulevées dans la résolution 2002/32 du Conseil économique et social et dans le rapport du Secrétaire général intitulé < < Renforcer l'ONU : un programme pour aller plus loin dans le changement > > (A/57/387). UN ويتصدى الفريق العامل، من خلال جهوده، للقضايا التي أثيرت في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2002/32 وفي تقرير الأمين العام عن تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات (A/57/387).
    Une liste plus complète des domaines thématiques prioritaires identifiés dans la résolution figure à l'annexe II du présent rapport et dans le rapport du Secrétaire général sur le processus de gestion pour l'application de la résolution (E/2002/47/Add.2). UN وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير قائمة أوفى بالمجالات المواضيعية ذات الأولوية التي حددها القرار وفي تقرير الأمين العام بشأن عملية الإدارة في تنفيذ القرار (E/2002/47/Add.2).
    À cet égard, nous notons que lors de sa dernière séance, le Comité spécial a examiné exhaustivement les éléments de définition du terrorisme proposés dans le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau et dans le rapport du Secrétaire général intitulé < < Dans une liberté plus grande > > , et qu'il a constaté qu'il était déjà dûment tenu compte de ces idées dans le projet de convention qu'il examine à l'heure actuelle. UN وفي هذا الصدد، نذكر أن اللجنة المخصصة درست في جلستها الأخيرة دراسة مستفيضة عناصر تعريف الإرهاب المقترحة في تقرير الفريق الرفيع المستوى وفي تقرير الأمين العام " في جو من الحرية أفسح " ، وأن اللجنة وجدت أن تلك الاقتراحات مذكورة بصورة مناسبة في مشروع الاتفاقية الذي تنظر فيه اللجنة المخصصة.
    Elle a appelé l'attention sur les informations utiles contenues dans les rapports établis par les États dans le cadre de l'examen des progrès accomplis depuis le Sommet mondial pour les enfants en 1990 et dans le rapport du Secrétaire général intitulé < < Nous, les enfants > > . UN كما لفتت الانتباه إلى المعلومات القيّمة الموجودة في التقارير التي تعدها الدول كجزء من مراجعة التطور الذي تحقق منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لعام 1990، وفي تقرير الأمين العام (نحن الأطفال).
    Elle estime par ailleurs que les chiffres cités concernant le nombre des réfugiés et les pays d'asile devraient concorder, le chiffre donné pour les réfugiés burundais en Tanzanie n'étant pas le même dans la déclaration liminaire du Haut Commissaire et dans le rapport du Secrétaire général (A/55/471). UN وهي ترى أيضاً أن الأرقام الواردة بشأن عدد اللاجئين وبلدان اللجوء يجب أن تتوافق، فالرقم المذكور بالنسبة إلى اللاجئين البورونديين في تنـزانيا ليس واحداً في البيان الاستهلالي للمفوضة السامية وفي تقرير الأمين العام (A/55/471).
    a) A approuvé les recommandations afférentes au programme de travail sur la classification internationale type, par industrie, de toutes les branches d'activité économique (CITI), telles que présentées dans le rapport du Groupe d'experts sur les classifications économiques et sociales internationales et dans le rapport du Secrétaire général sur la question (E/CN.3/2000/17); UN (أ) أيدت التوصيات المتعلقة بالعمل مستقبلا في التصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الاقتصادية، بصيغتها المبينة بإيجاز في تقرير فريق الخبراء المعني بالتصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية، وفي تقرير الأمين العام عن التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية (E/CN.3/2000/17)؛
    L'élaboration du concept dont nous sommes saisis aujourd'hui doit se faire avec circonspection car, comme cela a été affirmé dans le Document final de 2005 (résolution 60/1) et dans le rapport du Secrétaire général dont nous sommes saisis (A/63/677), il peut facilement se transformer en droit d'intervention, dont les petits pays ont dû souffrir en diverses occasions. UN ويجب النظر في تطوير المفهوم الذي نناقشه اليوم بمزيد من الحرص لأنه، كما تحدد في الوثيقة الختامية لعام 2005 (القرار 60/1) وفي تقرير الأمين العام المعروض علينا (A/63/67)، من السهل أن يصبح حقا للتدخل، الذي عانينا نحن البلدان الصغيرة من تداعياته في مناسبات عدة.
    Ces ressources supplémentaires viendraient s'ajouter aux montants indiqués dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 et dans le rapport du Secrétaire général sur les prévisions révisées relatives aux dépenses imprévues et extraordinaires découlant de l'application des décisions du Conseil des droits de l'homme (A/62/125). UN وتشكل التقديرات الواردة في البيان احتياجات تتجاوز الاعتمادات الواردة بالفعل في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 وفي تقرير الأمين العام عن التقديرات المنقحة المتعلقة بالنفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية الناجمة عن تنفيذ مقررات مجلس حقوق الإنسان (A/62/125).
    On trouvera les renseignements relatifs à l'exécution du programme au cours de la période décembre 2003-juillet 2004 dans le Rapport de la Directrice de l'Institut au Conseil économique et social (E/2004/66) et dans le rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale (A/59/313). UN وترد معلومات عن تنفيذ البرنامج خلال الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2004 إلى تموز/يوليه 2004 في التقرير الذي قدمته مديرة المعهد إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي (E/2004/66)، وفي تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة (الوثيقة A/59/313).
    Cet impératif est clairement mis en évidence dans le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, intitulé < < Un monde plus sûr : notre affaire à tous > > (A/59/565) et dans le rapport du Secrétaire général intitulé < < Dans une liberté plus grande : développement, sécurité et respect des droits de l'homme pour tous > > (A/59/2005). UN وجرى توضيح هذا الأمر الحتمي بكل جلاء في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير بعنوان " عالم أكثر أمناً مسؤوليتنا المشتركة " (A/59/565) وفي تقرير الأمين العام بعنوان " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن، وحقوق الإنسان للجميع " (A/59/2005).
    Premièrement, les consultations sur les suggestions figurant dans le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau et dans le rapport du Secrétaire général ont été extrêmement utiles. UN 30 - أولا، كانت المشاورات المتعلقة بالاقتراحات الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى وتقرير الأمين العام مفيدة للغاية.
    Réaffirmant les décisions contenues dans la résolution 52/98 de l'Assemblée générale sur la traite des femmes et des petites filles et dans le rapport du Secrétaire général sur ce sujet (A/53/409), UN وإذ تعيد تأكيد قرار الجمعية العامة 52/98 بشأن الاتجار بالنساء والفتيات وتقرير الأمين العام ذي الصلة (A/53/409)،
    Deuxièmement, les éléments essentiels d'une éventuelle définition du terrorisme figurant dans le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau et dans le rapport du Secrétaire général sont déjà reflétés comme il convient dans le texte du projet d'article 2. UN 31 - ثانيا، يعبر نص مشروع المادة 2 تعبيرا ملائما بالفعل عن العناصر الأساسية للتعريف الممكن للإرهاب الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى وتقرير الأمين العام.
    Ceux qui critiquent la proposition du Groupe des quatre feraient bien de se rappeler que la genèse de cette proposition se trouve dans le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement (A/59/565) et dans le rapport du Secrétaire général lui-même - < < Dans une liberté plus grande > > (A/59/2005). UN إن منتقدي مشروع القرار الذي قدمته مجموعة الأربعة سيصنعون خيرا لو تذكروا أن أساس هذا المقترح هو تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات، والتحديات والتغيير (A/59/565) وتقرير الأمين العام " في جو من الحرية أفسح " (A/59/2005).
    Ces estimations ont déjà été utilisées aux fins du suivi à l'échelle mondiale, conformément à l'objectif fixé, du fait de leur publication dans le Rapport du PNUD sur le développement humain 2003 : objectifs du Millénaire pour le développement - Un pacte entre les pays pour vaincre la pauvreté humaine et dans le rapport du Secrétaire général sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسبق لهذه التقديرات أن أدت غايتها في الرصد العالمي حيث نشرت في تقرير التنمية البشرية لعام 2003 الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: الأهداف الإنمائية للألفية اتفاق بين الأمم لإنهاء الفقر بين الناس() وتقرير الأمين العام عن الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more