"et dans les états" - Translation from French to Arabic

    • ودول
        
    • وفي الدول
        
    • وفي الولايات
        
    • وفي ولايتي
        
    • وفي البيانات
        
    • وفي دول
        
    • وولايات
        
    • أو في الدول
        
    • وعلى صعيد الولايات
        
    • وولايتي
        
    En Bulgarie, en Roumanie et dans les États baltes, les changements ont d’abord été lents, mais ils ont commencé à s’accélérer au cours des dernières années. UN وفي بلغاريا ورومانيا ودول البلطيق، كان التحول بطيئا في البداية لكنه ما لبث أن أسرع في السنوات الأخيرة.
    En 2001, les taux de croissance ont été robustes aussi dans la plupart des pays de l'Europe de l'Est et dans les États baltes. UN وفي عام 2001، سادت معدلات نمو قوية في معظم دول شرق أوروبا ودول بحر البلطيق.
    Ils circulent en Somalie, au Yémen, au Pakistan, en Inde et dans les États du Golfe. UN وتبحر المراكب الشراعية إلى الصومال واليمن وباكستان والهند ودول الخليج.
    Conduite de 5 activités de sensibilisation dans les salons de recrutement spécialisés et dans les États Membres, dont les pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police UN تقديم 5 عروض للتوعية في المعارض الخاصة بفرص العمل في مجالات مهنية معينة، وفي الدول الأعضاء، بما فيها البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة
    Le tourisme est bien implanté en Afrique australe et en Afrique de l'Est, dans certaines parties de l'Afrique du Nord et dans les États insulaires de l'Océan indien. UN والسياحة متطورة بشكل جيد في جنوب وشرق أفريقيا، وأجزاء من شمال أفريقيا وفي الدول الجزرية في المحيط الهندي.
    Les institutions législatives, au niveau national, au Sud-Soudan et dans les États, sont elles aussi opérationnelles. UN كما تم تشغيل المؤسسات التشريعية على الصعيد الوطني وعلى مستوى جنوب السودان وفي الولايات.
    Les tensions se sont ravivées lorsque des combats ont éclaté à Abyei et dans les États soudanais du Kordofan et du Nil Bleu. UN واشتدت التوترات مع نشوب القتال في منطقة أبيي وفي ولايتي كردفان والنيل الأزرق في شمال السودان.
    Ces efforts peuvent être renforcés par la promulgation d'un programme d'action complet dans la région et dans les États de transit et de destination. UN ويمكن تعزيز هذه الجهود عن طريق وضع برنامج عمل شامل في المنطقة وفي دول العبور ودول المقصد.
    En Europe de l'Est et dans les États de l'ancienne Union soviétique, la chute marquée de l'économie a entraîné une augmentation considérable de la pauvreté au cours des années 90. UN وفي أوروبا الشرقية ودول الاتحاد السوفياتي السابق تسبب الضعف الاقتصادي الحاد في زيادة هائلة في الفقر خلال التسعينات.
    En Europe de l'Est et dans les États de l'ancienne Union soviétique, la chute marquée de l'économie a entraîné une augmentation considérable de la pauvreté au cours des années 90. UN وفي أوروبا الشرقية ودول الاتحاد السوفياتي السابق تسبب الضعف الاقتصادي الحاد في زيادة هائلة في الفقر خلال التسعينات.
    les programmes exécutés en Europe centrale et orientale, dans la Communauté d'États indépendants et dans les États baltes 485 - 490 109 UN مواصلة التمويل من ميزانية الدعم اﻹداري والبرنامجي من أجل أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق
    présence régionale en Europe centrale et orientale, dans la Communauté d'États indépendants et dans les États baltes 95 - 103 23 UN تحديد موقع لوجود إقليمي في وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق
    En Allemagne et dans les États baltes, le retrait de troupes étrangères marque la fin de la division de notre continent et annonce l'avènement d'une Europe libre et vivant en paix. UN وفي ألمانيا ودول البلطيق، كان انسحاب القوات اﻷجنبية علامة لانتهاء تقسيم قارتنا، وبشيرا بقيام أوروبا الحرة التي يسودها السلم.
    En Bulgarie, en Roumanie et dans les États baltes, les changements ont été lents dans un premier temps, mais ils ont commencé à s'accélérer ces dernières années. UN وفي هذه البلدان كان التحول نحو الديمقراطية، التي تقوم على المشاركة، سريعا، أما في بلغاريا ورومانيا، ودول البلطيق، فإن التغيرات كانت بطيئة، ولكن بدأت في التسارع في الأعوام الأخيرة.
    Beaucoup d'entre elles, originaires de pays pauvres d'Asie comme les Philippines, l'Indonésie, la Thaïlande, le Bangladesh et Sri Lanka, vont travailler au MoyenOrient et dans les États prospères de l'Asie de l'Est, où elles sont en butte au racisme de la société. UN ويأتي العديد من هذه العاملات المنزليات من البلدان الأفقر في آسيا مثل الفلبين وإندونيسيا وتايلند وبنغلاديش وسري لانكا، للعمل في الشرق الأوسط ودول شرق آسيا الثرية، حيث يواجهن العنصرية من المجتمع عموما.
    Durant la visite, les deux chefs d'État ont passé en revue la situation sur le plan de la sécurité dans la sous-région en général et dans les États membres de l'Union du fleuve Mano en particulier. UN وقام الرئيسان في أثناء الزيارة باستعراض الموقف الأمني بالمنطقة بشكل عام، وفي الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو بشكل خاص.
    Nous croyons que, même à ce stade, l'ONU fait beaucoup pour la promotion des processus démocratiques dans le monde dans son ensemble, et dans les États à titre individuel en particulier. UN ونؤمــن بأن اﻷمم المتحدة حتى في هذه المرحلة، تقوم بالكثير لتعزيز العمليات الديمقراطية في العالم بأسره، وفي الدول فرادى بصفة خاصة.
    Les services d'audit interne ont aussi été externalisés en Asie, dans le Pacifique et dans les États arabes pour un coût budgétisé de 176 000 dollars. UN أما خدمات مراجعة الحسابات الداخلية في آسيا والمحيط الهادئ وفي الدول العربية فيعهد بها إلى جهات خارجية بتكاليف قدرها 000 176 دولار في الميزانية.
    :: Fourniture de conseils et de services de secrétariat aux autorités somaliennes dans le cadre de la mise en œuvre de la stratégie de réconciliation et de stabilisation du Gouvernement, à Mogadiscio et dans les États UN :: تقديم المشورة في مجال السياسات العامة والدعم بخدمات الأمانة إلى السلطات الصومالية لتنفيذ استراتيجية المصالحة وتحقيق الاستقرار التي وضعتها الحكومة، في مقديشو وفي الولايات
    Les principaux systèmes sont ceux qui existent dans plusieurs États du nord-est de l'Inde et dans les États de Sabah et de Sarawak en Malaisie. UN وفي مقدمتها ما تضمه ولايات عديدة في شمال شرقي الهند وفي ولايتي صباح وساراواك في ماليزيا.
    Je certifie que toutes les opérations ont été dûment inscrites dans les registres comptables et indiquées dans les comptes financiers et dans les États financiers ci-joints, dont je certifie l'exactitude. Le Contrôleur, UN وأشهد بأن جميع المعاملات قد سُجلت على النحو الصحيح في السجلات المحاسبية، وأنها انعكست على نحو سليم في الحسابات المالية للوكالة وفي البيانات التي تذيِّل هذا التقرير، والتي أشهد بصحتها.
    La Communauté européenne a financé des projets à Fidji, à Samoa et dans les États fédérés de Micronésie. UN ومولت الجماعة اﻷوروبية مشاريع في فيجي وساموا الغربية وولايات ميكرونيزيا الموحدة.
    Le Groupe d'experts a continué de recevoir des rapports faisant état de transferts d'armes et d'activités menées par des groupes armés illégaux en République démocratique du Congo (RDC) et dans les États voisins. UN 2 - وما زال الفريق يتلقى تقارير عن استمرار تدفقات الأسلحة وعن الأنشطة المستمرة للجماعات المسلحة غير الشرعية سواء في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو في الدول المجاورة.
    :: Un cadre stratégique global est établi et les moyens de gestion des ressources naturelles nécessaires sont créés au niveau central et dans les États. UN :: وضع إطار استراتيجي شامل وتنمية قدرة كافية في مجال التنفيذ بغرض إدارة الموارد الطبيعية على الصعيد المركزي وعلى صعيد الولايات
    Elle a assisté à l'application de l'autodétermination au Sud-Soudan et continue de suivre la situation à Abyei et dans les États du Kordofan méridional et du Nil bleu. UN وتابعت تنفيذ الحق في تقرير المصير في جنوب السودان وظلت تتابع الحالة في أبيي وولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more