L'introduction des langues des colonisateurs en Afrique, en Asie et dans les Amériques a induit une marginalisation des langues minoritaires ou autochtones. | UN | وبدأ تهميش لغات السكان الأصليين ولغات الأقليات بإدخال اللغات الاستعمارية في أفريقيا وآسيا والأمريكتين. |
Entre 2007 et 2010, le projet a bénéficié à un nombre total de 5 450 enfants de six pays en Afrique et dans les Amériques. | UN | فبين عامي 2007 و 2010، استفاد من المشروع ما مجموعه 450 5 طفلا من ستة بلدان في أفريقيا والأمريكتين. |
Il s'agit d'une association à but non lucratif que soutiennent les organisations nationales qui en sont membres en Afrique, en Asie, en Europe et dans les Amériques. | UN | وهو منظمة غير ربحية، ويتلقى الدعم من المنظمات الأعضاء الوطنية في أفريقيا، وآسيا، وأوروبا، والأمريكتين. |
L'Asie de l'Est et du SudEst est devenue depuis quelques années une source importante de détournement des précurseurs, non seulement pour la fabrication clandestine de stimulants de type amphétamine dans la région, mais aussi pour le trafic en Europe et dans les Amériques. | UN | وقد برزت المنطقة على مدى السنوات القليلة الماضية كمصدر رئيسي لتسريب الكيماويات السليفة، لا لصنع المنشطات الأمفيتامينية سرا داخل المنطقة فحسب بل لعمليات في أوروبا والقارة الأمريكية أيضا. |
Grâce à l'assistance technique et aux conseils de l'ONUDC, des progrès ont été réalisés dans le domaine de la réforme pénale en Asie centrale, en Afrique et dans les Amériques. | UN | وأسفرت المساعدة التقنية والمشورة اللتان قدّمهما المكتب عن تحقيق تقدّم في مجال إصلاح قوانين العقوبات في آسيا الوسطى وأفريقيا والقارة الأمريكية. |
La déclaration d'intention signée durant cette conférence constitue le premier accord entre ces deux organisations portant sur la collaboration et la promotion de la démocratie en Afrique et dans les Amériques. | UN | وكان إعلان النوايا الذي تم توقيعه أثناء المؤتمر بمثابة أول اتفاق من نوعه تلتزم فيه هاتان المنظمتان بالعمل المشترك نحو تعزيز الديمقراطية في أفريقيا وفي الأمريكتين. |
Les volontaires-permanents d'ATD Quart Monde mènent des projets dans 30 pays répartis en Asie, en Europe, en Afrique et dans les Amériques. | UN | ويدير متطوعو هذه الحركة مشاريع في 30 بلدا في آسيا وأوروبا وأفريقيا والأمريكتين. |
Il n'y a eu aucun dédommagement concret, sous la forme de réparations, accordées aux nations et aux populations touchées en Afrique, dans les Caraïbes et dans les Amériques. | UN | ولم يكن هناك أي تعويض عملي يقدم إلى الشعوب والبلدان المتضررة في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والأمريكتين. |
Je voudrais rendre particulièrement hommage au peuple africain et aux personnes d'origine africaine dans les Caraïbes et dans les Amériques. | UN | وأود أن أشيد بصفة خاصة بالأفريقيين وبمن هم من أصل أفريقي في منطقة البحر الكاريبي والأمريكتين. |
Les dirigeants du G-8 et les dirigeants africains ont également convenu de faire front commun dans la lutte contre le trafic international de stupéfiants, particulièrement en Afrique occidentale et dans les Amériques. | UN | واتفق أيضا زعماء مجموعة الثمانية والزعماء الأفارقة على العمل معا على نحو وثيق لمكافحة الاتجار الدولي بالمخدرات، خاصة في غرب أفريقيا والأمريكتين. |
Au cours des cinq dernières années, la participation à la Fédération s'est faite plus diverse avec l'admission de plusieurs organisations basées en Afrique, en Inde, en Europe orientale et occidentale et dans les Amériques. | UN | وأثناء السنوات الخمس الأخيرة ازداد تنوع عضويتها إذ انضمت إليها العديد من المنظمات في أفريقيا والهند وأوروبا الشرقية وأوروبا الغربية والأمريكتين. |
Le riz est de plus en plus apprécié en Afrique et dans les Amériques. | UN | 2 - وشعبية الأرز آخذة في الازدياد في أفريقيا والأمريكتين. |
L'objectif de ce programme consistant à élaborer des plans d'action nationaux contre le travail des enfants d'ici à 2008 et à abolir ses pires formes d'ici à 2016 a été approuvé par des déclarations régionales en Afrique, en Asie et dans les Amériques. | UN | وقد أقرّت الإعلانات الإقليمية الصادرة في أفريقيا وآسيا والأمريكتين الهدف الذي وضعه البرنامج لصياغة خطط عمل وطنية لمكافحة عمل الطفل قبل حلول سنة 2008 والقضاء على أسوأ أشكال العمل قبل حلول 2016. |
Plus de 2 800 dossiers ont été déposés pour le sixième cycle de financement, émanant en grande majorité d'organismes de la société civile en Afrique, en Asie, en Europe et dans les Amériques. | UN | وورد إلى دورة التمويل السادسة ما يزيد على 800 2 طلب، قدم الأغلبية الساحقة منها منظماتُ المجتمع المدني في أفريقيا وآسيا وأوروبا والأمريكتين. |
À travers ce programme, des aides financières sont accordées à des établissements d'enseignement supérieur australiens afin de faciliter les déplacements d'étudiants entre des institutions universitaires en Asie et dans le Pacifique, au Moyen-Orient, en Europe et dans les Amériques. | UN | ويقدم هذا البرنامج لمؤسسات التعليم العالي الأسترالية التمويل اللازم لتسهيل تنقل الطلاب فيما بين مؤسسات التعليم العالي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، والشرق الأوسط، وأوروبا، والأمريكتين. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que les 13 nouveaux postes se répartiraient comme suit : trois en Asie et dans le Pacifique, trois en Afrique de l'Est, trois en Afrique de l'Ouest, deux en Europe et dans les Amériques et deux au Moyen-Orient. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن الوظائف الجديدة البالغ عددها 13 وظيفة ستوزع على النحو التالي: ثلاث وظائف في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وثلاث وظائف في غرب أفريقيا وثلاث وظائف في شرق أفريقيا ووظيفتان في أوروبا والأمريكتين ووظيفتان في الشرق الأوسط. |
À la lumière des changements profonds qui se sont produits dans le monde et dans les Amériques depuis 1945, les États membres de l'OEA ont réaffirmé que : < < le fondement et la raison d'être de la sécurité sont la protection de la personne humaine. | UN | وفي سياق الإشارة إلى التغيرات العميقة التي شهدها العالم والأمريكتين منذ عام 1945، أكدت الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية من جديد: " أن أساس الأمن والغرض منه هو حماية البشر. |
47. L'assistance technique et les conseils apportés par l'ONUDC ont permis des progrès significatifs dans différentes régions, notamment en matière de réforme pénale en Asie centrale, en Afrique et dans les Amériques. | UN | 47- وأسفرت المساعدة التقنية والمشورة اللتين قدمهما المكتب عن عدة تطورات ملحوظة في مختلف المناطق. فقد أُحرِز تقدم في مجال إصلاح نظام العقوبات في آسيا الوسطى وأفريقيا والقارة الأمريكية. |
Encore une fois, la plupart des saisies d'herbe de cannabis ont été opérées en Afrique et dans les Amériques, et l'essentiel des saisies de résine de cannabis en Asie et en Europe. | UN | وكان معظم مضبوطات نبتة القنب قد حدث في أفريقيا والقارة الأمريكية بينما حدث الجزء الأكبر من مضبوطات راتنج القنب في آسيا وأوروبا. الصفحة |
Bien que les chiffres de l'étude sur les victimes indiquent que les coups et blessures sont effectivement plus fréquents en Afrique et dans les Amériques, les différences de chiffres entre les autres régions étant beaucoup plus légères que celles qui apparaissent dans les statistiques de la police. | UN | ومع أن بيانات استقصاء الضحايا أظهرت أيضا أن أفريقيا والقارة الأمريكية كانتا أكثر المناطق تعرّضا لوقوع جرائم الاعتداء الجسدي فقد لوحظت اختلافات أصغر بكثير بين المناطق في تلك البيانات منها في البيانات المسجلة لدى الشرطة. |
Toutefois, l'UNESCO s'intéresse aussi aux cultures et civilisations originales que le phénomène barbare de l'esclavage a fait naître dans les Caraïbes et dans les Amériques. | UN | على أن اليونسكو تهتم أيضاً بالثقافات والحضارات الأصلية مثلما تهتم بظاهرة الهمجية التي نشأت عن العبودية في بلدان الكاريبي وفي الأمريكتين. |
Bien que la plus grande partie de l'héroïne interceptée en Europe arrive dans la région par le biais des itinéraires de trafic traditionnels, plusieurs pays situés en Afrique et dans les Amériques ont déclaré avoir saisi de l'héroïne destinée à l'Europe en 2003. | UN | وعلى الرغم من أن معظم شحنات الهيروين التي يتم اعتراضها في أوروبا تصل المنطقة عن طريق دروب إتجار تقليدية، فإن عدة بلدان في أفريقيا وفي القارة الأمريكية أبلغت عن أنها ضبطت شحنات هيروين مرسلة إلى أوروبا في عام 2003. |
Des consultations régionales ont été menées en Asie, en Europe et dans le Pacifique Sud et d'autres sont prévues en Afrique et dans les Amériques. | UN | وقد أجريت مشاورات إقليمية في آسيا وأوروبا وجنوب المحيط الهادئ إضافة إلى مشاورات أخرى مزمع إجراؤها في أفريقيا والأمريكيتين. |