"et dans les balkans" - Translation from French to Arabic

    • والبلقان
        
    • ومنطقة البلقان
        
    • ودول البلقان
        
    • وفي البلقان
        
    • وفي منطقة البلقان
        
    Le Haut Commissaire est à cet égard devenu très actif dans nombre d'Etats, notamment dans la région de la Baltique et dans les Balkans. UN وفــي هــــذا اﻹطار، أصبح المفوض السامي نشطا في عدد كبير مـــن الدول، ولا سيما دول البلطيق والبلقان.
    Le Président a par ailleurs reçu la visite des ambassadeurs des États-Unis d'Amérique en poste à La Haye et dans les Balkans ainsi que celle de l'ambassadeur itinérant. UN كما استقبل سفيري الولايات المتحدة الأمريكية في لاهاي والبلقان وسفيرها المتجول.
    Au Rwanda et dans les Balkans, le Programme des Nations Unies pour le développement a aidé à réinstaller les réfugiés en leur fournissant des logements à bas prix ainsi qu'une assistance humanitaire. UN وفي رواندا والبلقان للمساعدة في عودة اللاجئين من خلال توفير مساكن منخفضة التكاليف والمساعدات اﻹنسانية.
    Cette démarche a été appliquée dans plus de 20 pays, en Afrique, en Asie et dans les Balkans. UN وحصل ذلك في أكثر من 20 بلداً في أفريقيا وآسيا ومنطقة البلقان.
    À ce jour, 90 projets ST-EP ont déjà été exécutés ou sont en cours d'exécution dans 31 pays en Afrique, en Asie, en Amérique latine et dans les Balkans. UN وتم بالفعل تنفيذ 90 برنامجا من هذه البرامج أو يجري تنفيذها في 31 بلدا في أفريقيا، وأمريكا اللاتينية، ومنطقة البلقان.
    L'organisation a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Amérique centrale, au Moyen-Orient et en Afrique du Nord et dans les Balkans. UN أسهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أمريكا الوسطى والشرق الأوسط وأفريقيا ودول البلقان.
    De nombreux peuples vivent aujourd'hui au Kosovo et dans les Balkans en général. UN وتعيش شعوب كثيرة في كوسوفو حاليا، وفي البلقان بوجه عام.
    Nous espérons que le dialogue pacifique et constructif aboutira à des solutions mutuellement acceptables qui favoriseront la stabilité au Kosovo et dans les Balkans. UN ونأمل أن يحقق الحوار السلمي والبناء حلولا مقبولة بصورة متبادلة ويعزز من الاستقرار في كوسوفو وفي منطقة البلقان.
    À cet égard, les événements survenus au Moyen-Orient et dans les Balkans sont particulièrement inquiétants. UN وفي هذا السياق، تدق الأحداث في الشرق الأوسط والبلقان ناقوس الخطر على نحو خاص.
    L'Iraq, cependant, ne doit pas détourner notre attention d'autres préoccupations majeures en matière de sécurité, notamment en Afghanistan, au Moyen-Orient, en Afrique et dans les Balkans. UN إلا أن العراق يجب ألا يحرف انتباهنا عن شواغل أمنية كبيرة أخرى، بما فيها أفغانستان والشرق الأوسط وأفريقيا والبلقان.
    Il semble que notre mémoire collective ne puisse pas tirer les leçons appropriées, y compris des horreurs récentes qu'ont été les conflits au Rwanda, en Afghanistan et dans les Balkans. UN ويبدو أن ذاكرتنا الجماعية تفشل في الاستفادة من المظاهر البشعة للصراعات في رواندا وأفغانستان والبلقان.
    Les conflits en Afrique, au Moyen-Orient et dans les Balkans sont toujours sans solution; les situations de Chypre et d'autres régions du monde ne sont toujours pas réglées. UN وتظل النزاعات في أفريقيا والشرق اﻷوسط والبلقان بدون حل؛ ولا تزال حالات مثل الحالة في قبرص وغيرها من المناطق بدون حل.
    L'Espagne prend part à des opérations de maintien de la paix sous mandat du Conseil de sécurité au Liban, en Afghanistan et dans les Balkans. UN إن إسبانيا تشارك في عمليات حفظ السلام، التي فوضها وحدد ولاياتها مجلس الأمن، في لبنان، وأفغانستان والبلقان.
    Nous sommes fermement convaincus que le même type d'initiatives positives sont possibles aussi en Europe du Sud-Est et dans les Balkans à condition de recueillir l'appui et la détermination unanimes des grandes puissances. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن من الممكن أيضا بذل مساع إيجابية مماثلة في منطقة جنوب شرق أوروبا والبلقان إذا توفر لها الدعم الموحد اللازم والتصميم من جانب الدول الكبرى.
    Nous suivons avec une vive préoccupation les événements politiques et militaires survenus dans de nombreuses régions, en particulier en Asie du Sud et du Sud-Est, dans certains pays africains et dans les Balkans. UN إننا نتابع بقلق عميق تطورات الأحداث السياسية والعسكرية في العديد من المناطق الإقليمية، ولا سيما في منطقتي جنوب وشرق آسيا وبعض الدول الأفريقية والبلقان.
    L'Autriche participe également à l'organisation de cours de formation dans le domaine de la gestion des stocks en Afrique et dans les Balkans. UN تشارك النمسا أيضا في تطوير وإدارة الدورات التدريبية في مجال إدارة المخزونات في أفريقيا ومنطقة البلقان.
    L'Office a aidé les pays demandeurs à réaliser des évaluations et des analyses approfondies de la corruption au moyen d'enquêtes représentatives auprès des ménages et des entreprises en Afghanistan, en Indonésie, en Iraq et dans les Balkans occidentaux. UN وتلقت البلدان المعنية الدعم في إجراء تقييمات وتحليلات شاملة للفساد من خلال الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية والشركات في أفغانستان وإندونيسيا والعراق ومنطقة البلقان الغربية.
    Pour décider du degré de priorité à accorder aux interventions devant être menées en Somalie - qui devraient porter sur la prestation des services sociaux de base, l'infrastructure rurale, la productivité agricole, les possibilités d'emploi et la capacité des institutions - on pourrait s'inspirer des mesures du même acabit qui ont été prises en Afghanistan et dans les Balkans. UN ويمكن أن يستند تحديد أولويات الأنشطة في الصومال إلى الأنشطة التي جرى الاضطلاع بها في حالات مشابهة، مثل حالتي أفغانستان ومنطقة البلقان. وينبغي أن تتناول هذه الأنشطة إيصال الخدمات الاجتماعية الأساسية، والبنية التحتية الريفية، والإنتاجية الزراعية، وفرص العمالة، والقدرة المؤسسية.
    Le viol a été utilisé comme instrument de guerre en Afrique et dans les Balkans, et l'est actuellement encore au Cachemire. La communauté internationale doit condamner la barbarie de l'Inde au Cachemire. UN وأضافت أن حظ المرأة أكثر سوءاً في ظروف المنازعات المسلحة، وأن الاغتصاب استخدم كسلاح في الحرب في أفريقيا ودول البلقان وأنه يُستخدم في كشمير حتى اﻵن، وأضافت أن على المجتمع الدولي أن يدين اﻷعمال الوحشية التي تقوم بها الهند في كشمير.
    44. Le nouvel ordre régional en Europe du Sud-Est et dans les Balkans doit et peut se fonder sur la normalisation générale des relations entre les populations croates et serbes, c'est-à-dire entre la Croatie et la Serbie. UN ٤٤ - إن النظام الاقليمي الجديد في جنوب شرقي أوروبا ودول البلقان يمكن، بل ويجب، أن يستند إلى التطبيع العام للعلاقات بين الشعبين الكرواتي والصربي، أي بين كرواتيا وصربيا.
    La politique actuelle du Gouvernement albanais à l'égard de la République fédérative de Yougoslavie et dans les Balkans menace gravement la paix et la stabilité dans la région. UN إن السياسة الحالية لحكومة ألبانيا تجاه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفي البلقان تشكل تهديدا كبيرا للسلم والاستقرار في المنطقة.
    En Bosnie-Herzégovine et dans les Balkans en général, les opérations de rétablissement et de maintien de la paix ont donné des résultats encourageants. UN 2 - وقد أثمرت جهود صنع السلام وحفظ السلام في البوسنة والهرسك وفي منطقة البلقان بوجه عام، نتائج مشجعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more