"et dans les situations d'urgence" - Translation from French to Arabic

    • وحالات الطوارئ
        
    • وفي حالات الطوارئ
        
    • وخلال حالات الطوارئ
        
    Objectif de l'Organisation : Assurer la cohérence et la rapidité de l'action humanitaire afin d'alléger les souffrances humaines durant les catastrophes naturelles et dans les situations d'urgence complexes UN هدف المنظمة: كفالة استجابة إنسانية متسقة وسريعة لتخفيف المعاناة الإنسانية في الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة
    Objectif de l'Organisation : Assurer la cohérence et la rapidité de l'action humanitaire afin d'alléger les souffrances humaines durant les catastrophes naturelles et dans les situations d'urgence complexes. UN هدف المنظمة: كفالة الاستجابة الإنسانية المترابطة وحسنة التوقيت للتخفيف من الآلام الإنسانية في الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة
    Objectif de l'Organisation : Assurer la cohérence et la rapidité de l'action humanitaire afin d'alléger les souffrances humaines durant les catastrophes naturelles et dans les situations d'urgence complexes UN هدف المنظمة: كفالة الاستجابة الإنسانية المترابطة وحسنة التوقيت للتخفيف من الآلام الإنسانية في الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة
    Objectif de l'Organisation : Veiller à la cohérence et à la rapidité de l'action humanitaire afin d'alléger les souffrances humaines à la suite des catastrophes naturelles et dans les situations d'urgence complexes UN هدف المنظمة: كفالة الاستجابة الإنسانية المتسقة وحسنة التوقيت للتخفيف من المعاناة الإنسانية في الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة
    Elle a rendu compte des principales réalisations de l'année écoulée et des plans et activités prévus à moyen terme et dans les situations d'urgence en matière d'approvisionnement. UN وتناولت اﻹنجازات الرئيسية المتحققة على مدى السنة الماضية والخطط واﻷنشطة المتعلقة بعمليات اﻹمداد في اﻷجل المتوسط وفي حالات الطوارئ أيضا.
    32. Les installations de remise à neuf devraient s'assurer que tous leurs employés connaissent parfaitement les procédures à suivre pour s'acquitter de leurs responsabilités en période de fonctionnement normal et dans les situations d'urgence. UN 32 - يجب أن تضمن مرافق إعادة التجديد أن جميع العاملين فيها ملمين إلماماً كاملاً بالإجراءات السليمة لتنفيذ مسؤولياتهم أثناء أوقات التشغيل العادي للمرفق وخلال حالات الطوارئ.
    Objectif de l'Organisation : Veiller à la cohérence et à la rapidité de l'action humanitaire afin d'alléger les souffrances humaines à la suite des catastrophes naturelles et dans les situations d'urgence complexes UN هدف المنظمة: كفالة استجابة إنسانية متسقة وجيدة التوقيت لتخفيف المعاناة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    Objectif de l'Organisation : Veiller à la cohérence et à la rapidité de l'action humanitaire afin d'alléger les souffrances humaines à la suite des catastrophes naturelles et dans les situations d'urgence complexes. UN هدف المنظمة: كفالة الاستجابة الإنسانية المتسقة وحسنة التوقيت للتخفيف من المعاناة الإنسانية في الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة
    a) Amélioration de la coordination des interventions des organismes des Nations Unies en cas de catastrophe et dans les situations d'urgence UN (أ) تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة لمواجهة الكوارث وحالات الطوارئ
    a) Amélioration de la coordination des interventions des organismes des Nations Unies en cas de catastrophe et dans les situations d'urgence UN (أ) تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة لمواجهة الكوارث وحالات الطوارئ
    a) Amélioration de la coordination des interventions des organismes des Nations Unies en cas de catastrophe et dans les situations d'urgence et de leurs interventions avec celles d'autres partenaires humanitaires UN (أ) تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة ومع شركاء آخرين في مجال العمل الإنساني لمواجهة الكوارث وحالات الطوارئ
    a) Amélioration de la coordination des interventions des organismes des Nations Unies en cas de catastrophe et dans les situations d'urgence UN (أ) تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة لمواجهة الكوارث وحالات الطوارئ
    a) Meilleure coordination des interventions des organismes des Nations Unies en cas de catastrophe et dans les situations d'urgence UN (أ) تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة لمواجهة الكوارث وحالات الطوارئ
    Considérant qu'il est indispensable d'atteindre les groupes vulnérables pour leur apporter une protection et une aide suffisantes à l'occasion des catastrophes naturelles et dans les situations d'urgence complexes, ainsi que de renforcer les capacités locales de répondre aux besoins humanitaires en pareilles circonstances, UN وإذ يضع في اعتباره أن بلوغ الفئات الضعيفة ضروري من أجل توفير القدر الكافي من الحماية والمساعدة في سياق الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة ومن أجل تعزيز القدرات المحلية على تلبية الاحتياجات الإنسانية في مثل هذه الظروف،
    27. Réaffirme aussi la nécessité de remédier à l'absence de continuité, en termes de planification stratégique, entre les activités de secours et les activités de développement en cas de catastrophes naturelles et dans les situations d'urgence complexes; UN 27 - يكرر الإعراب أيضاً عن ضرورة التصدي للفجوة في التخطيط الاستراتيجي بين أنشطة الإغاثة والتنمية في سياق الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة؛
    49. Le Ministère de l'environnement et des ressources naturelles a joué un rôle moteur dans l'intervention en cas de catastrophe naturelle et dans les situations d'urgence et dans l'adaptation aux changements climatiques. UN 49 - وتضطلع وزارة البيئة والموارد الطبيعية بدور قيادي في الاستجابة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ والتكيف مع تغير المناخ.
    24. À la rubrique < < Les femmes et l'environnement > > , il faudrait inclure plus d'informations émanant du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, qui joue un rôle critique dans ce domaine, concernant la mise au point de programmes et la mise en place d'infrastructures qui permettent de tenir compte des problèmes particuliers aux femmes dans les interventions consécutives à une catastrophe et dans les situations d'urgence. UN 24 - في مجال المرأة والبيئة، ينبغي إدراج مزيد من المعلومات المقدمة من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، الذي يؤدي دورا يكتسي أهمية حاسمة في هذا المجال إذ أنه يتصل باستنباط برامج وهياكل أساسية تراعي الفروق بين الجنسين في الاستجابة للكوارث وحالات الطوارئ.
    Comme nous l'avons fait remarquer dans l'introduction au présent chapitre, la coordination des interventions en cas de catastrophe naturelle et dans les situations d'urgence complexes est de plus en plus difficile en raison de nombre croissant d'acteurs - régionaux, sous-régionaux et bilatéraux - offrant une aide humanitaire et une protection. UN 72 - ومثلما لوحظ في مقدمة هذا الفرع، يُطرح أمام التنسيق تحد متزايد في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة على حد السواء، وهو ناشئ عن تزايد عدد العناصر - الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية، التي تشترك في تقديم المساعدة الإنسانية والحماية.
    Le Groupe des ressources militaires et de la protection civile, créé en application d’une décision prise par le Comité permanent interorganisations en novembre 1995, est devenu opérationnel et intervient en cas de catastrophe naturelle et dans les situations d’urgence complexes. UN ٦ - بدأت وحدة الدفاع العسكري والمدني، التي أنشئت استجابة لمقرر اتخذته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، نشاطها والاستجابة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة على حد سواء.
    Mon gouvernement est particulièrement reconnaissant au Secrétaire général de son engagement dans le domaine des réformes et de sa constante présence dans toutes les situations internationales d'ordre politique et dans les situations d'urgence. UN وتقدّر حكومتي تقديراً خاصاً التزام الأمين العام بميدان الإصلاحات، وتواجده الدائم في جميع الحالات السياسية الدولية ذات الصلة، وفي حالات الطوارئ.
    On a également engagé les organismes membres du GNUD à collaborer encore davantage et à mieux coordonner leurs activités, en particulier à l'échelon des pays et dans les situations d'urgence. UN ودعا البعض أيضا إلى أن تقوم وكالات المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة بتكثيف متابعة التعاون وتنسيق الأنشطة، ولا سيما على الصعيد القطري وفي حالات الطوارئ.
    Les installations de remise à neuf devraient s'assurer que tous leurs employés connaissent parfaitement les procédures à suivre pour s'acquitter de leurs responsabilités en période de fonctionnement normal et dans les situations d'urgence. UN 39 - يجب أن تضمن مرافق إعادة التجديد أن جميع العاملين فيها ملمين إلماماً كاملاً بالإجراءات السليمة لتنفيذ مسؤولياتهم أثناء أوقات التشغيل العادي للمرفق وخلال حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more