"et dans les structures" - Translation from French to Arabic

    • وفي مؤسسات
        
    • وفي أوساط
        
    • وفي أماكن
        
    • وفي مرافق
        
    • وفي الهياكل
        
    • وفي الرعاية
        
    • وفي هياكل
        
    • وغيرها من المؤسسات وفي
        
    • الإحصائية والهياكل
        
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour lutter contre la maltraitance et la négligence à l'égard d'enfants, y compris d'interdire expressément les châtiments corporels au foyer et dans les structures d'accueil, ainsi qu'en tant que mesure disciplinaire dans le système pénal. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لمكافحة الإساءة للأطفال وإهمالهم، بما في ذلك الحظر الصريح للعقوبة البدنية في المنزل وفي مؤسسات الرعاية البديلة وكتدبير تأديبي في النظام الجزائي.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour lutter contre la maltraitance et la négligence d'enfants, y compris d'interdire expressément les châtiments corporels au foyer et dans les structures d'accueil, ainsi qu'en tant que mesure disciplinaire dans le système pénal. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لمكافحة الإساءة للأطفال وإهمالهم، بما في ذلك الحظر الصريح للعقوبة البدنية في المنزل وفي مؤسسات الرعاية البديلة وكتدبير تأديبي في النظام الجزائي.
    Il demeure néanmoins préoccupé par le fait que les châtiments corporels ne sont pas encore interdits de façon explicite à la maison et dans les structures de protection de remplacement. UN إلا أن اللجنة تظل قلقة لأن العقوبة البدنية لا تزال غير محظورة صراحة في البيت وفي أوساط الرعاية البديلة.
    L'État partie devrait adopter des textes législatifs pour interdire les châtiments corporels, en particulier dans les établissements sociaux et dans les structures de protection de remplacement. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً يحظر العقوبة البدنية وخاصة في المؤسسات الاجتماعية وفي أوساط الرعاية البديلة.
    Il regrette aussi que les châtiments corporels ne soient pas expressément interdits au sein de la famille et dans les structures d'accueil et les garderies. UN وتأسف اللجنة أيضاً لكون العقوبة البدنية غير محظورة بشكل صريح داخل المنزل وفي أماكن الحضانة والرعاية النهارية.
    Il est en particulier recommandé de consacrer des débats aux points suivants: l'incrimination expresse de la violence domestique, y compris le viol conjugal; l'incrimination de toutes les formes de harcèlement sexuel, avec ou sans abus d'autorité; l'interdiction d'infliger des châtiments corporels aux enfants au sein de la famille et dans les structures de protection de remplacement; UN ويُنصح بصفة خاصة أن تتناول المناقشات مسائل التجريم الصريح للعنف المنزلي بما فيه الاغتصاب الزوجي، وتجريم جميع أشكال التحرش الجنسي بصرف النظر عن إساءة استعمال السلطة، وحظر العقاب البدني للأطفال داخل الأسرة وفي مرافق الرعاية البديلة؛
    La force motrice de ce processus est la vision d'une Bosnie-Herzégovine qui fonctionne, démocratique, multiethnique, intégrée dans la région et dans les structures européennes. UN والقوة الدافعة لهذه العملية هي الرؤية القائمة على جعل البوسنة والهرسك متعددة الأعراق، وديمقراطية وقادرة على أداء وظائفها ومندمجة في المنطقة وفي الهياكل الأوروبية.
    Elle a regretté que, tout en ayant accepté une recommandation à ce sujet, la Jordanie n'ait pas érigé en infraction les châtiments corporels infligés aux enfants à la maison et dans les structures de remplacement. UN وأعربت عن أسفها لأن الأردن، رغم قبوله توصية ذات صلة، لم يجرم العقوبة البدنية للأطفال في المنزل وفي الرعاية البديلة.
    - Mise en place des structures de recherche sur le climat dans les universités et dans les structures de recherche UN - إقامة هياكل البحث في مجال المناخ في الجامعات وفي هياكل البحث؛
    260. Compte tenu des articles 3, 19 et 28.2, le Comité recommande que la loi interdise expressément les châtiments corporels au sein de la famille et dans les structures d'accueil. UN 260- وعلى ضوء المادتين 3 و19 والمادة 28-2، توصي اللجنة بأن يفرض القانون حظراً صريحاً على العقاب البدني في البيت وفي مؤسسات الرعاية.
    Compte tenu des articles 3, 19 et 28.2, le Comité recommande que la loi interdise expressément les châtiments corporels au sein de la famille et dans les structures d'accueil. UN ٢٧٢- وعلى ضوء المادتين ٣ و٩١ والفقرة ٢ من المادة ٨٢، توصي اللجنة بأن يفرض القانون حظراً صريحاً على العقاب البدني في البيت وفي مؤسسات الرعاية.
    260. Compte tenu des articles 3, 19 et 28.2, le Comité recommande que la loi interdise expressément les châtiments corporels au sein de la famille et dans les structures d'accueil. UN 260- وعلى ضوء المادتين 3 و19 والمادة 28-2، توصي اللجنة بأن يفرض القانون حظراً صريحاً على العقاب البدني في البيت وفي مؤسسات الرعاية.
    Elle a indiqué que la loi n'interdisait pas explicitement les châtiments corporels à l'école et dans les structures de protection de remplacement. UN وذكرت أن القانون لا يحظر صراحة العقوبة البدنية في المدارس وفي مؤسسات الرعاية البديلة(46).
    L'État partie devrait adopter des textes législatifs pour interdire les châtiments corporels, en particulier dans les établissements sociaux et dans les structures de protection de remplacement. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً يحظر العقوبة البدنية وخاصة في المؤسسات الاجتماعية وفي أوساط الرعاية البديلة.
    Le Comité est également préoccupé de voir que les châtiments corporels restent licites dans la famille et dans les structures de protection de remplacement. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لاستمرار مشروعية العقوبة البدنية في المنزل وفي أوساط الرعاية البديلة.
    Le Comité constate néanmoins avec préoccupation que les châtiments corporels sont actuellement autorisés dans la famille et dans les structures de protection de remplacement. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن العقوبة البدنية ممارسة مشروعة في المنزل وفي أوساط الرعاية البديلة.
    Les châtiments corporels continuent d'être autorisés au foyer et dans les structures d'accueil. UN ولا تزال العقوبة البدنية مشروعة في المنزل وفي أماكن الرعاية البديلة.
    Selon le Comité des droits de l'enfant, les châtiments corporels restaient licites à la maison et dans les structures de protection de remplacement. UN 26- وأشارت لجنة حقوق الطفل إلى أن العقاب البدني لا يزال مشروعاً في المنزل وفي أماكن الرعاية البديلة.
    22) Le Comité relève que les châtiments corporels à l'égard des enfants ne sont pas expressément interdits à la maison et dans les structures de protection de remplacement (art. 16). UN (22) تلاحظ اللجنة أن العقوبة الجسدية ضد الأطفال ليست محظورة بشكل صريح في المنزل وفي أماكن الرعاية البديلة (المادة 16).
    c) Qu'aucune mesure n'a été prise pour enquêter sur les allégations concernant l'existence de prisons clandestines, les mauvais traitements et les actes de torture, notamment la privation de nourriture et de sommeil, dont seraient victimes les enfants dans de tels lieux et dans les structures de rééducation par le travail; UN (ج) عدم اتخاذ أي خطوات للتحقيق في مزاعم وجود سجون سوداء وتعرّض الأطفال للتعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك الحرمان من الطعام والنوم، في هذه الأماكن وفي مرافق إعادة التأهيل عن طريق العمل؛
    Cette situation montre comment ce système de domination masculine est enraciné dans les normes socioculturelles et politiques et dans les structures économiques, et voit dans la violence un moyen de contrôler les femmes et de lutter contre leur émancipation dans une économie en croissance. UN ويشير هذا الوضع إلى تأصل نظام هيمنة الذكر في المعايير الاجتماعية والثقافية وفي الهياكل الاقتصادية، والذي يستغل العنف كوسيلة للتحكم في المرأة ومكافحة تحررها في سياق النمو الاقتصادي.
    a) Le fait que les enfants autochtones et afro-canadiens sont nettement surreprésentés dans le système de justice pénale et dans les structures extérieures au foyer familial; UN (أ) النسبة العالية من أطفال السكان الأصليين والكنديين المنحدرين من أصول أفريقية في نظام القضاء الجنائي وفي الرعاية خارج إطار الأسرة؛
    - Le choix courageux de définir des quotas au niveau de l'admission dans les grandes écoles, surtout dans les filières scientifiques et technologiques, à la recherche et dans les structures de formation, au sein des partis politiques et dans le système électoral. UN - الخيار الشجاع المتمثل في تحديد حصص القبول في المدارس العليا، لا سيما في الفروع العلمية والتكنولوجية، وفي ميدان البحوث، وفي هياكل التأهيل داخل الأحزاب السياسية وفي النظام الانتخابي
    1241. Le Comité constate avec préoccupation que les châtiments corporels sont encore pratiqués à l'école et dans les structures sociales ou pénales où sont placés des mineurs, bien que la loi les interdise expressément. UN 1241- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء قصور إنفاذ حظر استخدام العقوبة البدنية في المدارس وغيرها من المؤسسات وفي النظام الجزائي.
    b) Meilleure application des principes fondamentaux de la statistique officielle des Nations Unies dans la législation et dans les structures institutionnelles des systèmes nationaux de statistique des sous-régions de la CEE économiquement peu développées UN (ب) تحسين تنفيذ المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية في التشريعات الإحصائية والهياكل المؤسسية للنظم الإحصائية الوطنية في المناطق دون الإقليمية الأقل نمواً من الناحية الاقتصادية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more