Résolution no 4/33-ST sur les problèmes de l'environnement en Palestine et dans les territoires arabes occupés | UN | بشأن القضايا البيئية وأثرها السلبي على البيئة في فلسطين والأراضي العربية المحتلة |
La nécessité de poursuivre l'examen de la situation des droits de l'homme en Palestine et dans les territoires arabes occupés a également été soulignée. | UN | وشددت المجموعة أيضاً على ضرورة المضي في بحث حالة حقوق الإنسان في فلسطين والأراضي العربية المحتلة. |
L'examen des résolutions sur la situation des droits de l'homme en Palestine et dans les territoires arabes occupés, au titre d'un point spécial de l'ordre du jour, devrait être maintenu. | UN | وينبغي أيضاً مواصلة النظر في القرارات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في فلسطين والأراضي العربية المحتلة في إطار بند خاص. |
Toutefois, malgré les progrès accomplis, la condition des femmes dans de nombreux pays, particulièrement en Afrique et dans les territoires arabes occupés, ne s'est pas améliorée. | UN | ورغم ما تحقق من مكاسب، فإن وضع المرأة في العديد من البلدان لم يطرأ عليه تحسن، ولا سيما في أفريقيا وفي الأراضي العربية المحتلة. |
sur les problèmes de l'environnement en Palestine et dans les territoires arabes occupés | UN | بشأن القضايا البيئية وأثرها السلبي على البيئة في فلسطين و الأراضي العربية المحتلة |
Les pratiques israéliennes et leur impact sur l'environnement en Palestine et dans les territoires arabes occupés | UN | الممارسات الإسرائيلية وتأثيرها على البيئة في فلسطين والأراضي العربية المحتلة |
Nous voudrions enfin affirmer que de telles pratiques israéliennes à Al Qods et dans les territoires arabes occupées sont incompatibles avec l'approche de paix et ne servent ni l'avenir ni la sécurité d'Israël dans la région. | UN | ومؤكدين أن مثل هذه الممارسات الإسرائيلية في القدس والأراضي العربية المحتلة لا تستقيم ونهج السلام ولا تخدم مستقبل وأمن إسرائيل في المنطقة. |
Les pratiques israéliennes et leur impact sur l'environnement en Palestine et dans les territoires arabes occupes | UN | ب - الممارسات الإسرائيلية وتأثيرها على البيئة في فلسطين والأراضي العربية المحتلة |
La Conférence a aussi appelé le Conseil de sécurité à réactiver le Comité international de supervision et de surveillance afin d'empêcher toute entreprise de colonisation à Al Qods et dans les territoires arabes occupés, et ce conformément à la résolution 446 dudit Conseil. | UN | كما دعا مجلس الأمن الدولي إلى إحياء اللجنة الدولية للإشراف والرقابة لمنع الاستيطان في القدس والأراضي العربية المحتلة طبقاً لقرار مجلس الأمن الدولي رقم 446. |
Cette année, une mission agissant au nom du Directeur général s'est rendue en Israël et dans les territoires arabes occupés du 24 avril au 1er mai 1999. | UN | وفي هذه السنة، قامت بعثة تمثل المدير العام بزيارة إسرائيل والأراضي العربية المحتلة في الفترة من 24 نيسان/أبريل إلى 1 أيار/مايو 1999. |
B. Les pratiques israéliennes et leur impact sur l'environnement en Palestine et dans les territoires arabes occupés | UN | (ب) الممارسات الإسرائيلية وتأثيرها على البيئة في فلسطين والأراضي العربية المحتلة |
Le Mouvement joue un rôle actif et a veillé que l'ordre du jour du Conseil comporte des questions d'une importance particulière aux pays du Sud, telles que la situation des droits de l'homme en Palestine et dans les territoires arabes occupés, le droit au développement et la discrimination raciale et la xénophobie. | UN | فقد اضطلعت الحركة بدور نشط وحرصت على أن تُدرَجَ في جدول أعمال المجلس مسائل ذات أهمية خاصة لبلدان الجنوب مثل " حالة حقوق الإنسان في فلسطين والأراضي العربية المحتلة " ، و " الحق في التنمية " ، و " التمييز العنصري وكراهية الأجانب " . |
71. Il est également nécessaire de faire face à la situation des femmes vivant sous occupation en Palestine, dans les hauteurs du Golan et dans les territoires arabes occupés du Liban, ainsi qu'aux graves violations des droits et de la dignité des femmes qu'entraîne cette occupation. | UN | 71 - واستطردت قائلة إنه من الضروري أيضاً معالجة حالة النساء اللائي يعشن تحت الاحتلال في فلسطين ومرتفعات الجولان والأراضي العربية المحتلة في لبنان، والتصدي للانتهاكات الشائنة لحقوق المرأة وكرامتها الناتجة عن هذا الاحتلال. |
M. Erwa (Soudan) (parle en arabe) : Monsieur le Président, la délégation soudanaise tient tout d'abord à vous remercier d'avoir accepté de convoquer la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assem-blée générale sur les mesures illégales prises par Israël en Palestine et dans les territoires arabes occupés. | UN | السيد عروة (السودان) (تكلم بالعربية): في البداية يود وفد السودان أن يتقدم لكم، سيدي، بالشكر على استجابتكم لعقد الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة حول الأعمال الإسرائيلية غير القانونية بفلسطين والأراضي العربية المحتلة. |
Les activités menées par les forces d'occupation israéliennes dans le Golan syrien occupé, en particulier, et dans les territoires arabes occupés, en général, constituent une violation manifeste des normes du droit international et du droit international humanitaire. | UN | إن جملة ما تقوم به قوات الاحتلال الإسرائيلي في الجولان السوري المحتل وفي الأراضي العربية المحتلة عموما يمثل انتهاكا سافرا لمعايير القانون الدولي، والقانون الدولي الإنساني. |
La délégation algérienne remercie le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés de ses efforts pour faire connaître les problèmes des enfants touchés par les conflits armés, en particulier ceux qui sont placés sous occupation étrangère, notamment en Palestine et dans les territoires arabes occupés. | UN | وعبَّر عن شكر وفده للممثل الخاص للأمين العام لمساهمته الضخمة في مسألة الأطفال والصراعات المسلحة، واهتمامه بمشاكل الأطفال الناتجة عن الصراعات المسلحة، وبصفة خاصة الأطفال تحت الاحتلال الأجنبي، خاصة في فلسطين وفي الأراضي العربية المحتلة. |
4/32-ST Résolution sur les problèmes de l'environnement en Palestine et dans les territoires arabes occupés | UN | 4/32 - ع ت بشأن القضايا البيئية وأثرها السلبي على البيئة في فلسطين و الأراضي العربية المحتلة |