"et dans les zones urbaines" - Translation from French to Arabic

    • والمناطق الحضرية
        
    • وفي المناطق الحضرية
        
    • والحضرية على
        
    la population visée, dans les zones rurales et dans les zones urbaines, en fonction de l'âge, du sexe, de l'origine sociale et ethnique; UN السكان المشمولون بمن فيهم السكان في المناطق الريفية والمناطق الحضرية بحسب السن ونوع الجنس والأصل الاجتماعي والإثني؛
    Pourcentage de la population vivant dans les zones rurales et dans les zones urbaines UN النسبة المئوية للسكان في المناطق الريفية والمناطق الحضرية
    Pourcentage de la population vivant dans les zones rurales et dans les zones urbaines UN النسبة المئوية للسكان في المناطق الريفية والمناطق الحضرية
    Dans les zones rurales 70 p. 100 des habitants sont analphabètes et dans les zones urbaines 30 p. 100. UN وفي المناطق الريفية تبلغ نسبة اﻷمية ٠٧ في المائة، وفي المناطق الحضرية ٠٣ في المائة.
    La prévalence de ce virus varie considérablement, les taux étant généralement plus élevés dans les pays en développement que dans les pays développés et dans les zones urbaines que dans les zones rurales. UN وتتفاوت نسب تفشي هذا الفيروس تفاوتا كبيرا إذ هناك عموما معدلات أعلى في البلدان النامية منه في البلدان المتقدمة النمو وفي المناطق الحضرية منه في المناطق الريفية.
    Cette situation prévaut dans les zones rurales et dans les zones urbaines. UN وتم التحقق من هذه الحالة في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    la population visée, dans les zones rurales et dans les zones urbaines, en fonction de l'âge, du sexe, de l'origine sociale et ethnique; UN السكان المشمولون بمن فيهم السكان في المناطق الريفية والمناطق الحضرية بحسب السن ونوع الجنس والأصل الاجتماعي والإثني؛
    Pourcentage de la population vivant dans les zones rurales et dans les zones urbaines UN النسبة المئوية للسكان في المناطق الريفية والمناطق الحضرية
    La population visée, dans les zones rurales et dans les zones urbaines, en fonction de l'âge, du sexe, de l'origine sociale et ethnique; UN السكان المشمولون بمن فيهم السكان في المناطق الريفية والمناطق الحضرية بحسب السن ونوع الجنس والأصل الاجتماعي والإثني؛
    — la population visée, dans les zones rurales et dans les zones urbaines, en fonction de l'âge, du sexe, de l'origine sociale et ethnique; UN السكان المشمولون بمن فيهم السكان في المناطق الريفية والمناطق الحضرية بحسب السن ونوع الجنس واﻷصل الاجتماعي واﻹثني؛
    La volonté d'éliminer les inégalités existantes est ainsi plus grande dans les régions latines et dans les zones urbaines que dans le reste du pays. UN فالرغبة في القضاء على أشكال عدم المساواة القائمة هي أكبر في المناطق اللاتينية والمناطق الحضرية منها في بقية البلاد.
    La population visée, dans les zones rurales et dans les zones urbaines, en fonction de l'âge, du sexe, de l'origine sociale et ethnique; UN السكان المشمولون بمن فيهم السكان في المناطق الريفية والمناطق الحضرية بحسب السن ونوع الجنس والأصل الاجتماعي والإثني؛
    Des approches novatrices ont été adoptées pour faciliter l'accès aux soins dans les zones rurales reculées et dans les zones urbaines pauvres. UN وقد اتخذت الخدمات نهجا ابتكاريا لتحسين إمكانية الحصول على خدمات الرعاية في المناطق الريفية النائية والمناطق الحضرية الفقيرة.
    L’initiative de la Grameen Bank visant à équiper les femmes rurales de téléphones mobiles ainsi que l’établissement de télécentres dans les zones rurales du Mexique et dans les zones urbaines de l’Afrique du Sud ont constitué des études de cas utiles. UN وأتاحت مبادرة مصرف غرامين لتزويد النساء الريفيات بالهواتف المحمولة، وإنشاء مراكز هاتفية في المناطق الريفية بالمكسيك والمناطق الحضرية في جنوب أفريقيا، مادة مفيدة لاجراء دراسات للحالة.
    En ce qui concerne la situation propre à l'Amérique latine et aux Caraïbes, où il existe des médias imprimés et électroniques très développés, dont certains sont connus dans le monde entier, et des médias de moindre envergure ainsi que des médias communautaires, parfois de création récente, qui ont des moyens extrêmement limités, en particulier dans les zones rurales et dans les zones urbaines défavorisées, UN وفيما يتعلق بالحالة المحددة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فإن هناك وسائط اتصال مطبوعة والكترونية متطورة للغاية، بعضها معترف به عالميا، وهناك أيضا وسائط محلية صغيرة، أنشئ بعضها مؤخرا، ذات موارد محدودة، وخصوصا في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الهامشية.
    b. Fournir à la population des logements abordables et de qualité, notamment à la campagne et dans les zones urbaines pauvres; UN )ب( اﻹسكان الجيد الميسور التكلفة، وبخاصة في الريف والمناطق الحضرية الفقيرة؛
    Cela est vrai dans la cas de la mortalité maternelle et des enfants ayant un poids insuffisant à la naissance; de l'accès à l'information et aux services de contraception des adolescents; de la fourniture d'eau potable dans les régions rurales éloignées et dans les zones urbaines marginalisées; et de services d'assainissement. UN وهناك أهداف أيضا لم يحرز فيها التقدم المرجو، ويصدق هذا القول على تخفيض حالات وفيات اﻷمهات وحالات اﻷطفال الذين يولدون دون الوزن الطبيعي؛ وحصول البالغين على معلومات وعلى خدمات تنظيم اﻷسرة؛ وتوفير مياه الشرب للمناطق الريفية النائية والمناطق الحضرية المهمشة؛ وتوفير مرافق الصرف الصحي.
    Dans les zones rurales, le nombre moyen d'enfants est de 6,3 et, dans les zones urbaines, de 4,2. UN ويبلغ معدل الخصوبة لدى النساء في المناطق الريفية ٣,٦ طفلا وفي المناطق الحضرية ٢,٤ طفلا.
    Il note également que les taux de mortalité infantile, juvénile et maternelle, ainsi que les taux d'avortement et de malnutrition, sont particulièrement élevés dans les zones rurales et dans les zones urbaines pauvres. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن معدلات وفيات الرضع والأطفال والأمهات ومعدلات الإجهاض وسوء التغذية مرتفعة بوجه خاص في المناطق الريفية وفي المناطق الحضرية الفقيرة.
    2) Élargir la couverture des programmes de formation sur l'assistance materno-infantile dans les zones rurales, en particulier, et dans les zones urbaines marginales, pour disposer d'un pool de ressources humaines formées; UN 2 - توسيع نطاق برامج بناء القدرات في مجال المساعدة المقدمة للأمهات والأطفال في المناطق الريفية بصفة خاصة، وفي المناطق الحضرية الهامشية من أجل إيجاد موارد بشرية مؤهلة؛
    Ces mesures doivent tendre à garantir en toute égalité, dans les zones rurales et dans les zones urbaines, l'exercice des droits consacrés dans le Pacte. UN وينبغي أن تكفل هذه التدابير التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد بنفس القدر في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more