"et de bangkok" - Translation from French to Arabic

    • وبانكوك
        
    • وفي بانكوك
        
    La délégation haïtienne se félicite donc de l'instauration de telles zones par les Traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Pelindaba et de Bangkok. UN ويرحب وفد هايتي بإنشاء تلك المناطق من خلال معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبيلندابا وبانكوك.
    Nous appuyons cette action et nous nous félicitons des progrès effectués dans ce domaine, tout particulièrement grâce aux Traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Pelindaba et de Bangkok. UN ونثني على هذه الجهود وهذا التقدم، وبخاصة معاهدات تلاتيلولكو. وراروتونغا، وبليندابا، وبانكوك.
    D'autres efforts notables en vue de l'harmonisation ont été menés dans les centres régionaux de Bratislava et de Bangkok. UN وقد بُذلت جهود كبيرة أخرى في مركزي براتيسلافا وبانكوك الإقليميين لتحقيق المواءمة.
    Dans ce sens, je voudrais mentionner en particulier les Traités de Pelindaba, de Rarotonga, de Tlatelolco et de Bangkok, qui ont fait œuvre de pionniers, et l'initiative de la Mongolie. UN وأخص بالإشارة هنا معاهدات رائدة مثل بليندابا وراوراتونغا وتلاتيلكو وبانكوك ومنغوليا.
    IS3.82. Le montant prévu (230 500 dollars) permettrait de confier à des entreprises extérieures divers services d'entretien (travaux de réparation, marquage au sol, signalétique, revêtement des places de stationnement et remplacement des appareils d'éclairage) nécessaires à l'exploitation des garages de New York (164 900 dollars) et de Bangkok (65 600 dollars). UN ب إ 3-82مطلوب توفير اعتماد قدره 500 230 دولار للمتعاقدين من الخارج لتنفيذ خدمات صيانة متنوعة تشمل ما يلزم من إصلاحات عامة، ووضع علامات على الأرض، وإعادة تعبيد ما تضرر من أماكن إيقاف السيارات، واستبدال كشافات الإنارة، لعملية تشغيل المرآب في كل من المقر (900 164 دولار) وفي بانكوك (600 65 دولار).
    En outre, la dénucléarisation du Pacifique Sud dans le cadre des traités de Rarotonga et de Bangkok rendrait envisageable la perspective d’un hémisphère sud exempt d’armes nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، فإن إدماج منطقة المحيط اﻷطلسي بعد جعلها منطقة لا نووية مع معاهدتي راروتونغا وبانكوك يمكن أن يحقق إمكانية جعل نصف الكرة الجنوبي خاليا من اﻷسلحة النووية.
    À cela il convient d'ajouter la création et le renforcement des zones exemptes d'armes nucléaires, notamment celles établies par les Traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Pelindaba et de Bangkok. UN وهنا لا بد لنا من أن نضيف إنشاء وتعزيز مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، لا سيما المناطق المنشأة بموجب معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبليندابا، وبانكوك.
    À la cinquante et unième session, les États Membres ont chaleureusement accueilli la conclusion des Traités de Pelindaba et de Bangkok qui ont créé une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique et en Asie du Sud-Est respectivement. UN في الدورة الحادية والخمسين رحبت الدول اﻷعضاء بحرارة بإبرام معاهدتي بليندابا وبانكوك ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا وفي جنوب شرقي آسيا على التوالي.
    ∙ Les États parties se félicitent des progrès considérables accomplis depuis la Conférence de 1995 en ce qui concerne la mise en place de zones exemptes d'armes nucléaires, et en particulier de la création des zones visées par les Traités de Pelindaba et de Bangkok. UN ● ترحب الدول اﻷطراف بالتقدم الكبير المحرز في إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية منذ عقد مؤتمر عام ١٩٩٥، ولا سيما في إنشاء المناطق التي أقيمت بموجب معاهدتي بليندابا وبانكوك.
    Il a été décidé d’utiliser les bureaux régionaux existants de Santiago et de Bangkok pour desservir respectivement l’Amérique centrale et l’Amérique du Sud, et l’Asie et le Pacifique. UN وتقرر الاستفادة من المكتبين الإقليميين القائمين في سنتياغو وبانكوك لخدمة أمريكا الوسطى والجنوبية، وآسيا والمحيط الهادئ، على التوالي.
    Elle invite les États parties à ce traité et aux Traités de Tlatelolco, de Rarotonga et de Bangkok à œuvrer afin de traduire dans les faits les obligations qu'imposent ces instruments juridiques. UN ويحث الدول الأطراف في المعاهدة وفي معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك على أن تسعى جاهدة إلى ترجمة الالتزامات التي تفرضها تلك الصكوك القانونية إلى أفعال.
    Il a été décidé d'utiliser les bureaux régionaux existants de Santiago et de Bangkok pour desservir respectivement l'Amérique centrale et l'Amérique du Sud, et l'Asie et le Pacifique. UN وتقرر الاستفادة من المكتبين الإقليميين القائمين في سنتياغو وبانكوك لخدمة أمريكا الوسطى والجنوبية، وآسيا والمحيط الهادئ، على التوالي.
    À cet effet, nous nous réjouissons de l'instauration de telles zones par les quatre Traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Pelindaba et de Bangkok, et rendons hommage aux efforts entrepris pour créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN لذلك نرحب بإنشاء تلك المناطق بموجب المعاهدات الأربع لتلاتيلولكو وراوتونغا وبليندابا وبانكوك. ونشيد بالجهود المبذولة من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Malgré cela, comme il est apparu lors des séminaires de Pune en 2004, de São Paulo et de Bangkok en 2005, les individus et les familles confrontées à l'extrême pauvreté font preuve d'une remarquable capacité de résistance et de créativité. UN ورغم ذلك، وكما برز في الحلقات الدراسية المعقودة في بوني عام 2004، وساو باولو وبانكوك عام 2005، فإن للأفراد والأسر التي تواجه الفقر المدقع قدرة هائلة على المقاومة وعلى الإبداع.
    Les unités de la CEPALC et de la CESAO s'occupant des établissements humains ont coopéré respectivement avec les services d'information de Santiago et de Bangkok. UN وتعاونت الوحدات المعنية بالمستوطنات البشرية في اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ مع خدمات اﻹعلام في سانتياغو وبانكوك على التوالي.
    Des gemmes de qualité exceptionnelle (diamants et rubis) sont apparues sur les marchés de Londres et de Bangkok. UN وقد ظهرت جواهر رفيعة النوعية الى حد بعيد )ماسات وأحجار من الياقوت(، في أسواق لندن وبانكوك.
    Avec l'adhésion du Chili et du Brésil, la zone exempte d'armes nucléaires d'Amérique latine et des Caraïbes s'est élargie, et de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires ont été créées en Afrique et en Asie du Sud-Est, pour les Traités de Pelindaba et de Bangkok. UN ذلك أنه بانضمام البرازيل وشيلي تكون المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد اتسع نطاقها، وتكون منطقتان خاليتان من الأسلحة النووية في أفريقيا وجنوب شرق آسيا قد أنشئتا مع إبرام معاهدتي بليندابا وبانكوك.
    157. Les États parties se félicitent des progrès considérables accomplis depuis la Conférence de 1995 en ce qui concerne la mise en place de zones exemptes d'armes nucléaires, et en particulier de la création des zones visées par les Traités de Pelindaba et de Bangkok. UN ٧١٥ - ترحب الدول الأطراف بالتقدم الكبير المحرز في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية منذ عقد مؤتمر عام ٥٩٩١، ولا سيما في إنشاء المناطق التي أقيمت بموجب معاهدتي بيليندابا وبانكوك.
    Pour ce qui est des dépenses non renouvelables (8 739 300 dollars), le Secrétaire général propose d’imputer 3 889 300 dollars au budget ordinaire, dont un montant de 1 134 500 dollars, destiné à financer les dépenses non renouvelables relatives aux stations terriennes d’Addis-Abeba et de Bangkok, est déjà compris dans le coût total des travaux de construction dans ces deux centres. UN ٢٤ - ومن المقترح أن تتحمل الميزانية العادية مبلغ ٣٠٠ ٨٨٩ ٣ دولار من مجموع الاحتياجات غير المتكررة البالغة ٣٠٠ ٧٣٩ ٨ دولار، أدرج فيها اعتماد قدره ٥٠٠ ١٣٤ ١ دولار يتصل بالتكاليف غير المتكررة للمحطتين الساتليتين اﻷرضيتين في أديس أبابا وبانكوك في التكاليف الاجمالية لتشييد المشاريع في هذين الموقعين.
    11. Les États parties se félicitent des progrès considérables accomplis depuis la Conférence de 1995 en ce qui concerne la mise en place de zones exemptes d'armes nucléaires, et en particulier la création des zones visées par les Traités de Pelindaba et de Bangkok. UN ١١ - ترحب الدول اﻷطراف بالتقدم الكبير المحرز في إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية منذ عقد مؤتمر عام ١٩٩٥، ولا سيما في إنشاء المناطق التي أقيمت بموجب معاهدتي بيليندابا وبانكوك.
    IS3.83 Le montant prévu (37 500 dollars) servirait à couvrir le coût des fournitures et accessoires nécessaires à l'exploitation des garages de New York (35 000 dollars) et de Bangkok (2 500 dollars), y compris les formulaires de contravention, les reçus, les autocollants et les fournitures servant à plastifier certains documents. UN ب إ 3-83يغطي الاعتماد البالغ 500 37 دولار اللوازم والمواد اللازمة لعمليات تشغيل المرآب في المقر (000 35 دولار) وفي بانكوك (500 2 دولار)، بما في ذلك تذاكر وقوف السيارات والإيصالات والملصقات ولوازم التغليف بالبلاستيك. 8 -عمليات خدمات المطاعم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more