Il faut également disposer de normes, de règles et de cadres réglementaires de nature à renforcer la coopération Sud-Sud. | UN | ويلزم أيضاً وضع معايير وقواعد وأطر تنظيمية بوسعها أن تعزز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
M. Janneh a souligné la nécessité d'une vision claire du développement et de cadres de planification cohérents et coordonnés. | UN | وأكد الأمين التنفيذي أيضاً على ضرورة بلورة رؤية واضحة للتنمية وأطر تخطيط متسقة ومتماسكة ومنسقة. |
Les politiques foncières étaient inadéquates, par suite de systèmes juridiques complexes et de l'absence de normes et de cadres institutionnels fiables. | UN | ولم تكن سياسات الأراضي ملائمة بسبب النظم القانونية المُعقدة وعدم وجود مقاييس وأطر مؤسسية موثوقة بشأن الأراضي. |
Le PNUD s'efforcera d'être un partenaire fiable et plein de ressources qui peut contribuer à l'élaboration de stratégies propices et de cadres réglementaires qui s'attaquent effectivement aux problèmes. | UN | وسوف يسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تأكيد ذاته كشريك ماهر يعوّل عليه وقادر على توفير الدعم في وضع الاستراتيجيات التمكينية والأطر التنظيمية التي تعالج المشاكل على نحو فعال. |
:: Mise en place de politiques nationales et de cadres juridiques pour le développement agricole et rural durable; | UN | :: وضع أطر السياسات والأطر القانونية الوطنية للتنمية الزراعية والريفية المستدامة؛ |
Promotion de l'adoption de normes juridiques et de cadres applicables aux prestataires de services de sécurité et d'assistance militaire privés; | UN | :: تعزيز المعايير والأطر القانونية التي تنطبق على الجهات المقدمة لخدمات عسكرية وأمنية خاصة؛ |
Il ne manque pas d'enceintes internationales et de cadres nationaux pour débattre des engagements mutuels en matière d'aide. | UN | 13 - وليس هناك أي نقد في المحافل الدولية والأُطر الوطنية التي يجري فيها مناقشة التزامات المعونة المتبادلة. |
:: Concourir à la création de mécanismes et de cadres d'amitié, et conclure des partenariats aux niveaux national, régional et international. | UN | دعم إنشاء آليات وأطر للصداقة وإقامة الشراكات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي |
Des ateliers seront organisés pour faciliter l'élaboration de plans d'action, de stratégies et de cadres institutionnels sur la gestion des produits chimiques et des déchets. | UN | وسيتم تنظيم حلقات عمل لتطوير خطط عمل وطنية، واستراتيجيات وأطر مؤسسية بشأن إدارة المواد الكيميائية والنفايات. |
Des ateliers seront organisés pour faciliter l'élaboration de plans d'action, de stratégies et de cadres institutionnels sur la gestion des produits chimiques et des déchets. | UN | وسيتم تنظيم حلقات عمل لتطوير خطط عمل وطنية، واستراتيجيات وأطر مؤسسية بشأن إدارة المواد الكيميائية والنفايات. |
Des ateliers seront organisés pour faciliter l'élaboration de plans d'action, de stratégies et de cadres institutionnels sur la gestion des produits chimiques et des déchets au niveau national. | UN | وسيتم تنظيم حلقات عمل لتطوير خطط عمل وطنية، واستراتيجيات وأطر مؤسسية بشأن إدارة المواد الكيميائية والنفايات. |
Mise en place de stratégies globales et de cadres législatifs en vue de la réduction du nombre d'armes légères grâce à des activités de plaidoyer et des programmes | UN | وضع استراتيجيات شاملة وأطر قانونية لخفض الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال الدعوة والبرامج |
Renforcement des institutions : Appuie la création d'institutions ouvertes à tous et de cadres juridiques. | UN | بناء المؤسسات: تدعم إقامة مؤسسات شاملة وأطر تشريعية. |
À ce jour, seul un petit nombre de politiques et de cadres juridiques relatifs au savoir autochtone ont été adoptés par les pays africains. | UN | 43 - ولم تعتمد الدول الأفريقية حتى الآن إلا عددا محدودا من أطر السياسة والأطر القانونية لمعارف الشعوب الأصلية. |
i) La planification et l'élaboration de cadres de politique générale et de cadres juridiques; | UN | ' 1` تخطيط وصياغة السياسات والأطر القانونية؛ |
1.3.01 Les OSC sont associées à l'élaboration et à la mise en œuvre de SFI et de cadres d'investissement intégrés | UN | تطوير وتنفيذ استراتيجيات التمويل المتكامل والأطر المتكاملة للاستثمار |
D'importants progrès ont été accomplis dans le domaine de l'élaboration de normes et de cadres institutionnels garantissant l'égalité des chances sur le marché de l'emploi. | UN | حدثت تغيرات إيجابية ملموسة فيما يتعلق بصياغة القواعد والأطر المؤسسية لتحقيق تكافؤ الفرص في سوق القوى العاملة. |
Le Forum devrait également s'intéresser à la gestion de l'accroissement de l'aide et à l'établissement de partenariats et de cadres destinés à faciliter l'absorption des flux d'aide. | UN | وينبغي للمنتدى أن ينظر أيضا في كل من إدارة زيادة المعونة وسبل الاعتماد على الشراكات والأطر لاستيعاب تدفقات المعونة. |
:: Les États Membres sont invités à envisager de promouvoir l'élaboration de textes législatifs et de cadres réglementaires destinés à appuyer les actions qui sont menées; | UN | :: الدول الأعضاء مدعوة للنظر في تدعيم الاستعدادات القانونية والأطر التنظيمية لدعم إجراءات التدخل. |
Par rapport à la première partie, il est heureux de constater qu'à travers divers documents d'orientation stratégique, de plans nationaux et de cadres, le Bénin est en harmonie avec la vision et les objectifs globaux de la CCD. | UN | ومن دواعي الرضى، فيما يتعلق بالجزء الأول، أن نلاحظ أن بنن، من خلال وثائق التوجيه الاستراتيجي المختلفة، والخطط والأُطر الوطنية، متمشية مع رؤية اتفاقية مكافحة التصحر والأهداف الكلية التي تتوخاها. |
Dans les deux cas, il demeure utile de disposer de directives et de cadres transparents pour l'analyse et l'évaluation de la capacité de l'administration. | UN | وفي كلتا الحالتين، يعد وجود مبادئ توجيهية وأُطر شفافة لتحليل وتقييم قدرة الإدارة العامة أمرا مفيدا. |
Favoriser la mise en place de réseaux de praticiens et de cadres et mécanismes sous-régionaux en vue de relever les défis que posent la réforme du secteur de la sécurité et la lutte contre la criminalité transnationale organisée, les trafics et le terrorisme | UN | دعم إقامة شبكات للممارسين ووضع أطر وآليات دون إقليمية للتصدي للتحديات المتصلة بإصلاح قطاع الأمن، والجريمة المنظمة العابرة للحدود، والاتجار غير المشروع، والإرهاب. |
Une session de formation à l'endroit de cinquante (50) paysannes multiplicatrices, d'animatrices, de responsables des groupements féminins et de cadres de terrain a été organisée. | UN | وتم تنظيم دورة تدريبية في الموقع شهدها 50 فلاحا ومكثف التدريب ومحركا ومسؤولا عن التجمعات والكوادر النسائية. |
a) Amélioration de la coopération avec les organes directeurs et subsidiaires des accords a) Nombre de dispositifs de coopération et de cadres de politiques et de législation établis sous | UN | (أ) تحسين التعاون مع مجالس الإدارة والهيئات الفرعية للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف لتعزيز الروابط المشتركة والتآزر بين الاتفاقات التي تتشابه من حيث المجالات التي تركز عليها أو التي تبرز فيها مسائل مشتركة أو التي تتسم بطابع إقليمي |