"et de calendriers" - Translation from French to Arabic

    • وجداول زمنية
        
    • والجداول الزمنية
        
    • وأطر زمنية
        
    • وجداول زمنيه
        
    • وأطرا زمنية
        
    Bien que le Sommet n'ait pas abouti à une conclusion particulièrement remarquable, des résultats importants, en termes d'objectifs et de calendriers nouveaux, ont été enregistrés. UN ورغم أن مؤتمر القمة لم يسفر عن نتائج هائلة بصفة خاصة، فقد تم إحراز بعض النتائج الهامة في شكل أهداف وجداول زمنية جديدة.
    Il faut que les pays s'engagent à adopter des plans assortis d'objectifs et de calendriers réalistes auxquels ils affecteront des ressources. UN وهناك حاجة إلى تقرير التزامات وطنية بخطط لها موارد وذات أهداف وجداول زمنية واقعية.
    Pour ce qui est des changements climatiques, dans le contexte de la Conférence de Kyoto, le Canada est en faveur de l’adoption d’objectifs et de calendriers juridiquement contraignants, mais réalistes et flexibles, dans le cadre d’une action concertée au niveau mondial. UN أما فيما يتعلق بتغير المناخ، وفي إطار مؤتمر كيوتو، فإن كندا تؤيد تحديد أهداف وجداول زمنية ملزمة قانونا، بيد أنه ينبغي أن تكون واقعية ومرنة، في إطار عمل متضافر على الصعيد العالمي.
    Elle veut, par conséquent, savoir pourquoi le Ministère de la justice hésite tellement à prendre des mesures spéciales temporaires, assorties d'objectifs et de calendriers précis. UN وعليه تود أن تعرف لماذا لا ترغب وزارة العدل في تطبيق التدابير الاستثنائية المؤقتة ذات الأهداف والجداول الزمنية المحددة.
    Il recommande également que le Gouvernement étudie l’expérience acquise par d’autres pays dans l’utilisation de quotas et de calendriers pour parvenir à des objectifs spécifiés, ainsi que de bases de données sur les candidates, en vue de les appliquer à Hong Kong. UN كما توصي بأن تدرس الحكومة تجربة البلدان اﻷخرى فيما يتعلق باستعمال الحصص والجداول الزمنية لتحقيق أهداف محددة، وقواعد بيانات تتعلق بالمرشحات، بغية تطبيقها في هونغ كونغ.
    Négociation de taux d'intérêt et de commissions favorables et de calendriers pour les envois de numéraire; obtention de garanties de solvabilité et de sécurité avantageuses de la part des banques locales; UN معدلات فوائد ورسوم خدمة مواتية وأطر زمنية لنقل الأموال النقدية؛ الحصول على أفضل الضمانات فيما يتعلق بالملاءة والأمن مع المصارف المحلية؛
    Les débats de la Commission devraient donc demeurer ciblés et axés sur l'action, et s'accompagner de conclusions explicites et de calendriers précis. UN ولذلك ينبغي أن تظل مناقشات اللجنة مركزة وعملية المنحى، وأن تقترن بنتائج واضحة وجداول زمنية محددة.
    Les débats de la Commission devraient donc demeurer ciblés et axés sur l'action, et s'accompagner de conclusions explicites et de calendriers précis. UN ولذلك ينبغي أن تظل مناقشات اللجنة مركزة وعملية المنحى، وأن تقترن بنتائج واضحة وجداول زمنية محددة.
    Conformément au paragraphe 1 de l’article 4 de la Convention, il recommande l’adoption de politiques de discrimination positive ou de mesures temporaires spéciales qui soient assorties d’objectifs et de calendriers précis. UN وتوصي اللجنة باﻷخذ بسياسات العمل اﻹيجابي أو باتخاذ إجراءات خاصة مؤقتة وفقا للفقرة ١ من المادة ٤ من الاتفاقية مع وضع أهداف وجداول زمنية لمعالجة هذه الحالة.
    Pour être transparent, efficace et crédible, tout cadre juridiquement contraignant en vue de l'élimination totale de toutes les armes nucléaires doit être assorti d'objectifs et de calendriers précis, et s'accompagner d'un dispositif de vérification solide. UN ومن أجل كفالة شفافية وكفاءة ومصداقية هذا الإطار الملزم قانونا للإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية، يجب أن يتضمن نقاطا مرجعية وجداول زمنية واضحة المعالم يدعمها نظام قوي للتحقق.
    Des indicateurs et des éléments de mesures, assortis de cibles et de calendriers permettant de suivre les progrès accomplis dans la mise en œuvre des décisions doivent être mis au point. UN 98 - ويجب وضع مؤشرات ومقاييس مع إمكانية تحديد أهداف وجداول زمنية لها لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ القرارات.
    i) d'objectifs et de calendriers de réduction; UN ' 1` وضع أهداف وجداول زمنية للخفض؛
    Nous apprécions fort la décision de la communauté internationale d'organiser la prochaine conférence de revue de la Barbade en 2004, et nous attendons avec intérêt l'adoption d'objectifs et de calendriers concrets au niveau international à ce moment-là. UN أننا نقدر قرار المجتمع الدولي عقد مؤتمر بربادوس الاستعراضي القادم في عام 2004، ونتطلع إلى اعتماد أهداف ملموسة وجداول زمنية على الصعيد الدولي قبل حلول ذلك الموعد.
    L'absence d'objectifs et de calendriers clairement définis en vue de l'application des recommandations issues de l'examen triennal des activités opérationnelles pour la période 2005-2007 a été jugée préoccupante. UN 101- وأثار غياب غايات وجداول زمنية واضحة لتنفيذ توصيات الاستعراض الشامل للسياسات خلال الفترة 2005-2007 بعض الشواغل.
    Sa nouvelle stratégie devrait prévoir des mesures juridiques et politiques et des programmes et être assortie d'objectifs, de critères et de calendriers bien définis. UN وينبغي أن تشمل مثل هذه الاستراتيجية التدابير القانونية وتدابير السياسة العامة والتدابير المتعلقة بالبرامج وتتضمن أهداف ومؤشرات وجداول زمنية واضحة.
    Au Sommet de Johannesburg de 2002, les États et organisations représentés sont convenus d'un certain nombre d'objectifs importants et de calendriers pour accélérer la réalisation d'un développement durable. UN وفي مؤتمر القمة الذي عقد في جوهانسبرغ في عام 2002، اتفق المندوبون على عدد من الأهداف والجداول الزمنية الهامة من أجل الحفز على العمل.
    Définition de modalités, d'initiatives et de calendriers aux fins de l'évaluation (tâche confiée au Groupe des Nations Unies sur l'évaluation) [G.c.1] UN :: يضع فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم أشكالا ملموسة من التعاون والمبادرات والجداول الزمنية [زاي-ج-1]؛
    L'établissement d'objectifs et de calendriers ainsi que l'allocation de ressources suffisantes pour la mise en œuvre des initiatives sont indispensables au succès des programmes en faveur de la fille. UN ويعد تحديد الأهداف والجداول الزمنية فضـلا عن توجيه الموارد الكافية لاتخاذ المبادرات تدابير حاسمة لنجاح البرامج التي تراعي حقوق الطفلات.
    i) La fonctionnalité gestion des projets, que le SIG n'offre pas, permettrait aux responsables des programmes de planifier, d'allouer des ressources et d'en suivre l'utilisation sur la base d'activités, de tâches et de calendriers bien définis. UN ' 1` الإدارة الفنية للمشاريع، وهي مجال ضعيف جدا في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، ستمكن مديري البرامج من تخطيط الموارد وتخصيصها ورصدها استنادا إلى الأنشطة والمهام والجداول الزمنية المحددة.
    Mais les preuves sont écrasantes, et nous estimons que le règlement du problème que posent les changements climatiques exige des pays industrialisés qu'ils procèdent immédiatement au renforcement des engagements qu'ils ont pris — engagements Annexe I — en termes concrets dans le cadre d'objectifs de réduction spécifique et de calendriers précis. UN إلا أن الدليل دامغ، ونحن نقر بأن مشكلة تغير المناخ تستدعي تعزيزا فوريا ملموسا لالتزامات البلدان الصناعية - التزامات المرفق اﻷول - ضمن أهداف وأطر زمنية محددة للتخفيض.
    Les partenariats doivent être assortis d'objectifs clairs, de buts spécifiques et de calendriers d'exécution précis. UN ويجب أن تكون للشراكات مقاصد واضحة وأن تضع أهدافا محددة قابلة للقياس وأطرا زمنية لبلوغها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more