Davantage de programmes et de campagnes de sensibilisation, outre une poursuite des travaux sur le secteur formel et le secteur rural, seraient souhaitables. | UN | وأضافت أنه يجب أن يكون هناك المزيد من برامج وحملات التوعية والمزيد من العمل في القطاعين النظامي والريفي. |
La Fédération est partie prenante dans une large palette de programmes, de recherches sur le terrain et de campagnes de sensibilisation. | UN | ويشارك الاتحاد في سلسلة واسعة من البرامج، والبحوث الميدانية، وحملات التوعية العامة. |
Des efforts étaient également en cours pour influencer l'opinion au travers des médias et de campagnes de sensibilisation. | UN | وبُذلت أيضاً جهود للتأثير على الرأي العام من خلال وسائل الإعلام وحملات التوعية. |
En outre, le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures visant à remédier au problème général de la violence parmi les adolescents, notamment au moyen d'activités éducatives et de campagnes de sensibilisation. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير للتصدي لمشكلة العنف عموما بين المراهقين، وذلك من خلال حملات التعليم وإذكاء الوعي وغيرها. |
Programme de gestion pour la protection et l'utilisation durable des eaux souterraines et des ressources pédologiques dans les pays arabes; diffusion d'un savoir-faire technique par le biais de stages de formation et de campagnes de sensibilisation (2003) | UN | برنامج إدارة حماية المياه الجوفية وموارد التربة في المنطقة العربية واستخدامها على نحو مستدام؛ نشر الدراية التقنية من خلال الدورات التدريبية وإذكاء الوعي ( 2003) |
ix) Lancement de projets et de campagnes de sensibilisation et d'activités de communication avec les communautés locales afin de créer une dynamique d'action qui favorisera la prévention de la violence sexuelle et aura des effets bénéfiques pour les victimes. | UN | ' 9` بدء تنفيذ مشاريع الدعوة والحملات الاجتماعية ومبادرات التواصل مع المجتمعات المحلية لإعطاء زخم للعمل بما يحول دون ارتكاب أعمال العنف الجنسي ويؤثر إيجابا على الضحايا. |
Des stratégies ont déjà été mises en place dans ce but : il s'agit notamment de systèmes de formation et de campagnes de sensibilisation. | UN | وتضم الاستراتيجيات المتبعة من أجل هذا الغرض الحملات التدريبية وحملات التوعية. |
Parmi les mesures proposées en faveur de la mise en valeur des ressources humaines figurent l'éducation et la formation à la gestion intégrée et au développement durable des zones côtières et marines et la mise au point de programmes d'étude et de campagnes de sensibilisation du public. | UN | وتشمل التدابير المقترحة لتنمية الموارد البشرية أنشطة التعليم والتدريب في ميدان الإدارة الساحلية البحرية المتكاملة والتنمية المستدامة، وتطوير المناهج التعليمية وحملات التوعية العامة. |
Des experts, des jeunes et des militants de la société civile ainsi que des universitaires ont été mobilisés par l'organisation de conférences, d'ateliers de développement des capacités et de campagnes de sensibilisation destinés à promouvoir l'apprentissage à la vie en commun. | UN | وجرى حشد الخبراء والشباب ونشطاء المجتمع المدني، بالإضافة إلى الأوساط الأكاديمية من خلال عقد المؤتمرات، وحلقات العمل التي تهدف إلى بناء القدرات، وحملات التوعية التي تهدف إلى تعزيز تعلم التعايش. |
:: Promouvoir l'égalité des sexes et la justice sociale à l'égard des migrants au moyen de dispositions législatives en faveur de l'égalité des sexes, d'activités d'information sur les droits de l'homme et de campagnes de sensibilisation; | UN | :: تعزيز المساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية لصالح المهاجرين من خلال سن تشريعات تنص على المساواة بين الجنسين، والتثقيف في مجال حقوق الإنسان وحملات التوعية العامة؛ |
De ce fait, les jeunes s'intéressent de plus en plus aux questions relatives aux changements climatiques, en particulier dans le cadre des écoles et des universités, des organisations de jeunes et des ONG, où ils participent à l'organisation d'activités et de campagnes de sensibilisation du public. | UN | نتيجة لذلك، تتزايد مشاركة الشباب في المسائل المتعلقة بتغير المناخ، لا سيما داخل المدارس والجامعات، وفي منظمات الشباب والمنظمات غير الحكومية، حيث يشاركون في تنظيم أنشطة وحملات التوعية. |
Scientifiques, chercheurs, écrivains, écologistes, société civile et pouvoirs publics ont lancé des milliers d'ouvrages, de rapports, de documents, d'initiatives et de campagnes de sensibilisation aux niveaux local, national et mondial. | UN | ومنذ ذلك الحين، أسهم العلماء والباحثون والكتاب وعلماء البيئة والحكومات والمجتمع المدني بآلاف الكتب والتقارير والوثائق والمبادرات وحملات التوعية على المستويات المحلية والوطنية والعالمية. |
Organisation dans 9 bureaux locaux de réunions, de séminaires, de conférences et de campagnes de sensibilisation sur les questions relatives aux droits de l'homme, à l'intention des autorités locales, des organisations non gouvernementales et de la société civile | UN | الدعوة من خلال الاجتماعات والحلقات الدراسية والمؤتمرات وحملات التوعية العامة لمسائل حقوق الإنسان في أوساط السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في تسعة مواقع ميدانية |
Enfin, en ce qui concerne l'organisation d'activités de formation et de campagnes de sensibilisation pour informer les femmes de leurs droits en vertu de la législation sur le mariage et la famille, Mme Chan indique que le Gouvernement cambodgien a en effet lancé, en partenariat avec des ONG internationales, des campagnes de ce genre. | UN | وفيما يتعلق بالتدريب وحملات التوعية لإعلام النساء بحقوقهن بموجب قانون الزواج والأسرة، نظمت الحكومة، بالتعاون مع منظمات غير حكومية دولية، بالفعل حملا ت من هذا القبيل. |
Il est également inquiet de constate également avec inquiétude r ququ'il y a peu de programmes de prévention et de campagnes de sensibilisation en la matière. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق العدد المحدود للبرامج الوقائية وحملات التوعية بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
vi) Réalisation de projets et de campagnes de sensibilisation et d'activités de communication s'adressant aux populations locales afin de promouvoir une action qui favorise la prévention de la violence sexuelle et ait des effets bénéfiques pour les victimes (5). | UN | ' 6` بدء تنفيذ مشاريع الدعوة والحملات الاجتماعية ومبادرات التواصل مع المجتمعات المحلية لإعطاء زخم للعمل بما يحول دون ارتكاب أعمال العنف الجنسي ويؤثر إيجاباً في الضحايا (5). |
- Promouvoir la formulation de projets et de campagnes de sensibilisation pour une mise en œuvre suivie des Mécanismes de développement sain (CDM) et soutenir le développement institutionnel et des capacités des organismes nationaux désignés dans chacun des pays. | UN | - تشجيع وضع المشاريع وتنظيم حملات التوعية من أجل مواصلة تنفيذ آلية التنمية النظيفة ودعم تطوير مؤسسات وقدرات الوكالات الوطنية المعيّنة في كل بلد. |
Plusieurs gouvernements ont diffusé les conclusions du Comité sur des sites Web, dans des magazines et dans le cadre de séances d'information, d'ateliers et de campagnes de sensibilisation. | UN | وقام عدد من البلدان بنشر تعليقات اللجنة الختامية في مواقع على الإنترنت، وفي مجلات، وعن طريق جلسات إعلامية، وحلقات عمل، وحملات للتوعية. |