"et de capitaux" - Translation from French to Arabic

    • ورأس المال
        
    • ورؤوس الأموال
        
    • وأسواق رأس المال
        
    • والرأسمالية
        
    • والرساميل
        
    En général, ce sont les nouvelles entreprises qui se ressentent le plus de la pénurie de capital-risque et de capitaux propres. UN بل هناك عادة نقص أكبر في رأس المال المشارك ورأس المال اﻷسهمي للمشاريع الجديدة.
    De nouvelles méthodes seront étudiées et devraient faciliter l'application d'un savoir-faire privé et de capitaux privés aux processus de développement. UN وسوف يتم استكشاف سبل جديدة وتيسير استخدام المعارف العملية الخاصة ورأس المال الخاص من أجل العمليات الإنمائية.
    La Bolivie a décidé d'inclure dans son Code pénal une disposition concernant spécifiquement tous les aspects du blanchiment de revenus et de capitaux. UN وقررت بوليفيا إدراج حكم محدد يتناول جميع جوانب غسل الدخل ورأس المال.
    La mondialisation a engendré une mutation de plus en plus profonde des marchés mondiaux de biens, de services et de capitaux et introduit de nouvelles idées, connaissances et technologies. UN وما فتئت العولمة تحدث تحولا في أسواق السلع والخدمات ورؤوس الأموال في العالم، وتأتي بأفكار ومعارف وتكنولوجيا جديدة.
    La neutralité permanente du Turkménistan est une garantie importante pour l'apport d'investissements étrangers et de capitaux internationaux à l'économie nationale. UN ويمثل حياد تركمانستان الدائم ضمانة هامة تكفل تدفق الاستثمارات الأجنبية ورؤوس الأموال المصرفية الدولية إلى الاقتصاد المحلي.
    D. La Commission des marchés financiers et de capitaux UN دال - الهيئة المعنية بالأسواق المالية وأسواق رأس المال
    Malheureusement l'industrialisation a été entravée dans de nombreux pays en développement par manque de technologies et de capitaux. UN وقال إن نقص التكنولوجيا ورأس المال قد أدى، مع الأسف إلى عرقلة التصنيع في عدد كبير من البلدان النامية.
    Toutefois, les travailleurs émigrés qualifiés qui conservent des liens avec leur pays d'origine peuvent stimuler les transferts de technologie et de capitaux vers ce pays. UN بيـد أن المهاجرين المهـرة الذين يحافظـون على روابط بلدانهم قد ينشّطون نقل التكنولوجيا ورأس المال.
    Le blanchiment d'argent constitue pour les criminels organisés une source à la fois de trésorerie et de capitaux à investir. UN وتزود عملية غسل الأموال جماعات الجريمة المنظمة بالسيولة النقدية ورأس المال الاستثماري معا.
    Les migrations créent un processus dynamique et complexe qui implique différents éléments comme les flux de personnes et de capitaux, de biens et de services. UN وتتسبب الهجرة في عملية دينامية ومعقدة تشمل جوانب مختلفة منها تدفقات الأفراد ورأس المال والسلع والخدمات.
    :: Les politiques qui inciteront le plus les fournisseurs de technologies et de capitaux à mettre en œuvre des solutions permettant de réduire les émissions de carbone. UN :: السياسات التي من شأنها أن توفر الحوافز الأكثر فعالية لمقدمي كل من التكنولوجيا ورأس المال لتنفيذ حلول خفض الانبعاثات
    La forte croissance de la demande a continué de soutenir une croissance régulière des mouvements mondiaux de biens, de services et de capitaux. UN وظل النمو القوي في الطلب يعزز من ثبات النمو في تدفقات السلع والخدمات ورأس المال في العالم.
    Beaucoup de pays en développement, non contents d'exporter des marchandises, exportent de plus en plus de produits manufacturés, de services à forte intensité de qualification et de capitaux. UN وإلى جانب التجارة في السلع، زاد تصدير كثير من البلدان النامية للمصنوعات والخدمات كثيفة المهارة ورأس المال.
    En résumé, il faut adopter une approche plus large, qui fasse une place à d'autres facteurs, comme la politique macroéconomique, les distorsions des marchés de produits et de capitaux de la concertation sociale. UN وبشكل عام، هناك حاجة إلى اتباع نهج أوسع يعترف بدور العناصر الأخرى من قبيل سياسة الاقتصاد الكلي، والتشوهات في أسواق المنتجات ورؤوس الأموال وكذلك إلى الدخول في حوار اجتماعي.
    Tableau 22.16 Objectif : Faciliter les flux transfrontières de biens, d'informations, de services, de personnes et de capitaux afin de relever le défi de la mondialisation. UN الهدف: تيسير تدفقات السلع والمعلومات والخدمات والأشخاص ورؤوس الأموال عبر الحدود من أجل مواجهة التحديات القائمة واستغلال الفرص السانحة في إطار التوجه نحو العولمة.
    Le transfert de savoirs et de capitaux peut se faire sans que les migrants rentrent définitivement au pays. UN 81 - والعودة الدائمة غير لازمة لنقل المعرفة ورؤوس الأموال بواسطة المهاجرين.
    Étant donné le peu de ressources et de capitaux dont elles disposent pour étendre leurs activités, les PME russes ont tendance à se cantonner au marché intérieur. UN وبالنظر إلى الموارد ورؤوس الأموال المحدودة اللازمة للتوسع في نشاط الأعمال لدى هذه المؤسسات الروسية، فإنها تميل إلى البقاء في الداخل.
    C. Flux d'investissements et de capitaux UN جيم تدفقات الاستثمار ورؤوس الأموال
    Notant que les pays en développement attachaient une grande importance à un partenariat mondial qui était en rapport direct avec leur développement, le représentant des Philippines a fait observer que ce dernier était la voie du développement pour tous, car à mesure que la croissance de ces pays s'affirmerait, ils pourraient aussi absorber plus de biens, de services et de capitaux venus de l'extérieur. UN وفي معرض إشارة المتكلم إلى أن البلدان النامية تخصص أولوية عالية لشراكة شاملة لها صلة مباشرة بتنمية تلك البلدان، أوضح أن تنمية البلدان النامية تمثل تنمية لجميع البلدان، لأن نموها يعني أيضا نمو قدرتها على استيعاب السلع والخدمات ورؤوس الأموال التي تأتيها من الخارج.
    Les objectifs stratégiques de la Commission des marchés financiers et de capitaux sont les suivants : UN 178 - والأهداف الاستراتيجية للهيئة المعنية بالأسواق المالية وأسواق رأس المال هي ما يلي:
    La liberté des flux financiers et de capitaux peut avoir des effets déstabilisateurs, ce qui doit inciter les pays à maintenir une stabilité à la fois interne (macroéconomique) et externe (balance des paiements). UN ٢٣ - وثمة إمكانية لحدوث قلاقل من جراء التدفقات المالية والرأسمالية الحرة، مما يلزم البلدان بأن تبقي على استقرار اقتصادي كلي داخلي وكذلك على استقرار موازين المدفوعات على الصعيد الداخلي.
    Le Jerusalem Times a fait observer à propos du plan de construction de logements des Arabes de M. Nétanyahou, que les logements prévus pour les Juifs étaient fondés sur des plans de financement public bien conçus alors que les constructions pour les Arabes dépendraient de l'initiative personnelle et de capitaux privés. UN وذكرت جروسالم تايمز في تقرير لها عن خطة نتنياهو ﻹسكان العرب أن بناء المساكن لليهود يستند إلى خطط حسنة التنظيم وممولة حكوميا بينما تعتمد أعمال البناء للعرب على المبادرات الفردية والرساميل الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more