Le nombre total de participants a été largement supérieur à 100. Des représentants de plus de 50 pays étaient présents ainsi que des représentants d'ONG et de certaines organisations internationales, dont l'AIEA à Vienne. | UN | وتجاوز مجموع عدد المشاركين في هذا الاجتماع ال100 مشارك، وحضره ما يزيد على 50 بلداً، إضافة إلى ممثلين عن المنظمات غير الحكومية وبعض المنظمات الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا. |
En effet, selon les documents de l'Organisation des Nations Unies et de certaines organisations non gouvernementales, les mines antipersonnel qu'on retrouve dispersées dans plus de 70 pays, tuent ou mutilent environ 26 000 personnes chaque année, 500 par semaine, une toutes les 20 minutes. | UN | ووفقا لوثائق اﻷمم المتحدة وبعض المنظمات غير الحكوميــة، فإن اﻷلغــام اﻷرضية المضــادة لﻷفــراد، والمنتشرة في أكثر من ٧٠ بلدا، تقتل أو تبتر أوصال ما يقرب من ٠٠٠ ٢٦ شخص سنويا، و ٥٠٠ شخص كل أسبوع، وشخصــا كــل ٢٠ دقيقة. |
18. De l'avis du Gouvernement russe et de certaines organisations non gouvernementales, selon le droit letton relatif à la citoyenneté, près de 500 000 habitants d'origine non lettonne resteraient apatrides au moins jusqu'à l'an 2000. | UN | ٨١ - وأضاف قائلا إن الحكومة الروسية وبعض المنظمات غير الحكومية ترى أن نحو ٠٠٠ ٥٠٠ من السكان من أصل إثني غير لاتفي سيظلون، بموجب قانون الجنسية اللاتفي، دون جنسية حتى عام ٢٠٠٠ على اﻷقل. |
Pour faire avancer la question d'une politique concernant les Samis, il compte nouer un dialogue plus poussé avec les représentants du Parlement sami et de certaines organisations de défense des intérêts du peuple sami. | UN | ولإحراز تقدم بشأن سياسات الصاميين في المستقبل، تعتزم الحكومة الشروع في حوار أعمق مع ممثلي البرلمان الصامي وبعض المنظمات المعنية بمصالح الصاميين. |
Sa candidature avait fait l'objet de certaines objections de la part de l'opposition et de certaines organisations mais on a estimé qu'il n'avait pas participé à des enquêtes puisque, dans l'exercice de ses fonctions de procureur, il s'occupait de la défense des droits de l'homme. | UN | وقد واجه ترشيحه بعض الاعتراضات من قبل المعارضة وبعض المنظمات ولكن يُعتقد أنه لم يشارك في تحقيقات، نظرا لأنه لدى ممارسة وظائفه كمدع عام، كان مسؤولا عن الدفاع عن حقوق الإنسان. |
150 personnes issues d'organismes publics, d'organisations de la société civile, d'instances s'occupant des enfants, de la Commission nationale des droits de l'enfant et de certaines organisations régionales et internationales | UN | 150 من الجهات الحكومية والأهلية والمهتمين بقضايا الطفولة وممثلين عن اللجنة الدولية لحقوق الطفل وبعض المنظمات الأقليمية والدولية. |
Le désir d'un certain nombre de pays et de certaines organisations extrémistes de posséder des armes nucléaires et d'autres types d'armes de destruction massive représente une grave menace pour la sécurité mondiale. | UN | وتشكل رغبة عدد من البلدان وبعض المنظمات المتطرفة في الحصول على أسلحة نووية وأنماط أخرى من أسلحة الدمار الشامل تهديدا كبيرا على الأمن العالمي. |
La Réunion disposera en outre d’un rapport dans lequel le secrétariat de la CNUCED fait la synthèse des réponses reçues de pays en développement sans littoral, de pays en développement de transit et de certaines organisations internationales et intergouvernementales s’occupant de trafic et de commerce de transit. | UN | كما سيعرض على الاجتماع تقرير جمعته أمانة الأونكتاد يلخص الردود الواردة من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وبعض المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية المعنية بحركة المرور العابر والتجارة العابرة. |
D. Évolution de l'aide privée 24. L'aide des bailleurs de fonds privés, notamment des organismes caritatifs et de certaines organisations non gouvernementales internationales, s'est régulièrement accrue depuis 1990. | UN | ٢٤ - زادت المصادر الخاصة للمساعدة السكانية، مثل المؤسسات الخيرية وبعض المنظمات غير الحكومية الدولية، بشكل مطرد من وجودها في عام ١٩٩٠ بوصفها مصادر هامة لتقديم المساعدة الدولية في مجال السكان. |
En outre, il a mis bénévolement les services de ses experts à la disposition des programmes d'action de l'ONU et de certaines organisations non gouvernementales et a continué à organiser une formation à la supervision des programmes internationaux d'action antimine, pour lesquels il a aussi fourni une assistance en matériel. | UN | وأضاف أن حكومة بلده وضعت خدمات خبرائها مجاناً تحت تصرف برامج عمل الأمم المتحدة وبعض المنظمات غير الحكومية واستمرت في تنظيم التدريب على الإشراف على البرامج الدولية لإزالة الألغام وزودت تلك البرامج بالمعدات أيضاً. |
L'existence de propagande et les tentatives délibérées de mouvements rebelles et de certaines organisations non gouvernementales de tromper le public au sujet de prétendues violations des droits de l'homme par le Gouvernement au Darfour sont bien documentées. | UN | 17 - وثمة وثائق كثيرة تدل على وجود دعايات ومحاولات خداع عمدية تتبناها حركات التمرد وبعض المنظمات غير الحكومية لاتهام الحكومة بتعديات مزعومة على حقوق الإنسان في دارفور. |
Pour passer par une réponse plurisectorielle, il faudrait que le système de protection soit organisé autour de défenseurs de l'enfance et de l'adolescence au niveau municipal, des juges pour enfants et adolescents, du Bureau du Procureur des enfants et adolescents, de la police nationale, des services départementaux de gestion sociale des gouvernorats et de certaines organisations non gouvernementales. | UN | إن الاستجابة المتعددة القطاعات تقتضي أن يقوم بوضع نظام الحماية مكاتب البلديات للدفاع عن الأطفال والمراهقين، وقضاة الأحداث والمراهقين، ومكتب المدعي العام المعني بالأطفال والمراهقين، والشرطة الوطنية والشُّـعب الإدارية المعنية بالإدارة الاجتماعية للمقاطعات، وبعض المنظمات غير الحكومية. |
Les représentants du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), de l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique et de certaines organisations non gouvernementales ont noté que non seulement la pollution illégale et volontaire du milieu marin présentait une menace contre la sécurité et la sûreté maritimes, mais il en allait de même de tous les types de pollution. | UN | وأشار ممثلو برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والمنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية، وبعض المنظمات غير الحكومية، إلى أن التلويث غير المشروع والمتعمد للبيئة البحرية ليس وحده ما يهدد الأمن البحري والسلامة البحرية بل وجميع أنواع التلوث. |
Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie condamne vigoureusement les contacts que les représentants de différents pays et de certaines organisations maintiennent avec les terroristes, tueurs, kidnappeurs et autres criminels qui se donnent le nom d'" Armée de libération du Kosovo " . | UN | وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدين الاتصالات التي أقامها ممثلو بلدان عديدة وبعض المنظمات باﻹرهابيين والقتلة والمختطفين وغيرهم من المجرمين ممن يُسمون أنفسهم " جيش تحرير كوسوفو " . |
61. Le rapport de la Commission de Juba a été publié par le Conseil consultatif pour les droits de l’homme, organisme créé en 1995 où siègent les représentants de plusieurs ministères fédéraux, les services de sécurité et de certaines organisations non gouvernementales soudanaises (voir A/51/490, par. 6). | UN | ٦١ - تقرير لجنة جوبا أصدره المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان، وهو هيئة أنشئت في عام ١٩٩٥ وتضم ممثلي عدة وزراء اتحاديين ودوائر اﻷمن وبعض المنظمات السودانية غير الحكومية )انظر A/51/490، الفقرة ٦(. |
53. En 1996, les besoins du Rwanda en secours d’urgence ont été couverts par l’Appel global interinstitutions pour la région des Grands Lacs, l’un des principaux instruments de financement des programmes de secours humanitaire des organismes des Nations Unies et de certaines organisations non gouvernementales. | UN | ٥٣ - غطى النداء الموحد المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة لمنطقة البحيرات الكبرى احتياجات رواندا الغوثية الطارئة في عام ١٩٩٦، . وكان النداء أهم أداة لوكالات اﻷمم المتحدة من أجل جمع اﻷموال اللازمة لبرامج اﻹغاثة اﻹنسانية، وبعض المنظمات غير الحكومية. |
a) Décret présidentiel no 5/1945 relatif à l'invalidation de certaines transactions immobilières réalisées pendant la période d'oppression et à l'administration par l'État des biens et avoirs des Allemands, des Hongrois, des traîtres et des collaborateurs et de certaines organisations et institutions; | UN | (أ) المرسوم الرئاسي رقم 5/1945 بشأن إلغاء بعض صفقات الممتلكات أثناء فترة انعدام الحرية وبشأن الإدارة الوطنية لممتلكات الألمان والهنغاريين والخونة والعملاء وبعض المنظمات والمؤسسات؛ |
9. La participation accrue du secteur privé et de certaines organisations non gouvernementales à la planification et à la mise en oeuvre de la coopération Sud-Sud facilitera l'intégration de la coopération technique et économique entre pays en développement, maximisant ainsi l'impact des projets de coopération Sud-Sud. | UN | ٩ - وأضاف قائلا إن زيادة مشاركة القطاع الخاص وبعض المنظمات غير الحكومية المختارة في تخطيط التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتنفيذه سيساعد على تكامل التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية، مما يزيد من تأثير مشاريع التعاون فيما بين بلدان الجنوب إلى أقصى حد. |
62. Le rapport de la Commission de Juba a été publié par le Conseil consultatif pour les droits de l'homme, organisme créé en 1995 où siègent les représentants de plusieurs ministères fédéraux, les services de sécurité et de certaines organisations non gouvernementales soudanaises (voir A/51/490, par. 6). | UN | ٢٦- تقرير لجنة جوبا تقرير أصدره المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان، وهو هيئة أنشئت في عام ١٩٩٥ وتضم ممثلي عدة وزراء اتحاديين ودوائر اﻷمن وبعض المنظمات السودانية غير الحكومية )انظر الفقرة ٦ من الوثيقة A/51/490(، وتستند هذه الوثيقة الى النتائج التي توصلت اليها لجنة جوبا التي أنشئت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢. |