Ce n'est un secret pour personne que les autorités sud-coréennes mettent au point des armes nucléaires avec l'appui des États-Unis et de certains pays d'Europe occidentale. | UN | وليس سرا أن سلطات كوريا الجنوبية تقوم بتطوير أسلحة نووية برعاية الولايات المتحدة وبعض البلدان اﻷوروبية الغربية. |
Ce point a été soulevé, par exemple, dans le cas de la Chine et de certains pays africains. | UN | وقد أثيرت هذه المسألة على سبيل المثال في حالة الصين وبعض البلدان الأفريقية. |
Cela est particulièrement le cas dans les pays en transition d’Europe orientale et de l’ex-URSS, des grands pays d’Amérique latine et de certains pays d’Asie. | UN | وينسحب ذلك بصفة خاصة على الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق والبلدان الكبيرة في أمريكا اللاتينية وبعض البلدان في آسيا. |
Préoccupée par le nombre croissant de femmes et de petites filles venant de pays en développement et de certains pays en transition qui sont victimes de trafiquants, | UN | وإذ يساورها القلق لزيادة عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية واللائي وقعن ضحية للمتجرين، |
Notant que le nombre de femmes, de fillettes et d'adolescentes originaires de pays en développement et de certains pays en transition qui sont victimes des trafiquants ne cesse d'augmenter, et constatant que les jeunes garçons sont également victimes de la traite des êtres humains, | UN | وإذ تلاحظ تزايد عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اللائي يقعن ضحايا في أيدي التجار، وإذ تعترف بأن الصبية يقعون أيضا ضحايا لمشكلة الاتجار، |
La médiocre évolution des marchés du travail s'est traduite par des taux élevés d'émigration (en particulier du Mexique, des pays de l'Amérique centrale et de certains pays andins). | UN | وانعكس ضعف التطور في أسواق العمل في ارتفاع مستويات الهجرة النازحة لا سيما من المكسيك وأمريكا الوسطى وبعض بلدان الأنديز. |
Le débat a clairement montré que les forces de la mondialisation avaient accentué la marginalisation des pays africains et de certains pays du MoyenOrient, tout en offrant des perspectives économiques relativement plus favorables aux pays plus intégrés d'Asie. | UN | وأثبتت المناقشة بوضوح أن قوى العولمة قد زادت من تفاقم تهميش الاقتصادات الأفريقية وبعض البلدان في الشرق الأوسط في حين أتاح فرصاً اقتصادية أفضل نسبياً للمنطقة الآسيوية الأكثر تكاملاً. |
En effet, depuis un certain temps, on assiste à une désinformation et à des amalgames auprès des institutions internationales et de certains pays amis tant en ce qui concerne le dossier du pétrole que la situation des droits de l'homme au Tchad. | UN | وبالفعل، فلبعض الوقت اﻵن، تنتشـر أكاذيـب ومحاولات تضليل بين المؤسسات الدولية وبعض البلدان الصديقة بشأن مسألة النفط ومسألة حقوق اﻹنسان على حد سواء في تشاد. |
Il s'agit des petits pays d'Amérique centrale et du Sud, d'un grand nombre de pays d'Afrique et de certains pays du Moyen-Orient et de l'Extrême-Orient. | UN | وتضم هذه البلدان بلدان امريكا الوسطى والجنوبية الاصغر حجما؛ وعددا كبيرا من البلدان الافريقية؛ وبعض البلدان في الشرق اﻷوسط والشرق اﻷقصى. |
L'Assemblée nationale condamne les ingérences extérieures passées, présentes et à venir de la Société pétrolière ELF CONGO, de certaines grandes puissances et de certains pays limitrophes dans les affaires congolaises. | UN | وتدين الجمعية الوطنية المحاولات السابقة والحالية والمستقبلية للتدخل الخارجي من الشؤون الكونغولية التي تقوم بها شركة النفط ELF في الكونغو وبعض الدول الكبرى وبعض البلدان المجاورة. |
Il conviendrait de répondre aux besoins spécifiques des petits États insulaires en développement, des pays en développement sans littoral et de transit et de certains pays en développement dont l'économie est structurellement faible, petite et vulnérable. | UN | وينبغي معالجة الاحتياجات المحددة للبلدان النامية الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وبعض البلدان النامية ذات الاقتصاد الصغير والضعيف هيكلياً. |
Il conviendrait de répondre aux besoins spécifiques des petits États insulaires en développement, des pays en développement sans littoral et de transit et de certains pays en développement dont l'économie est structurellement faible, petite et vulnérable. | UN | وينبغي معالجة الاحتياجات المحددة للبلدان النامية الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وبعض البلدان النامية الصغيرة والضعيفة هيكلياً. |
Il conviendrait de répondre aux besoins spécifiques des petits États insulaires en développement, des pays en développement sans littoral et de transit et de certains pays en développement dont l'économie est structurellement faible, petite et vulnérable. | UN | وينبغي معالجة الاحتياجات المحددة للبلدان النامية الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وبعض البلدان النامية الصغيرة والضعيفة هيكلياً. |
Constatant avec préoccupation qu’un nombre croissant de femmes et de petites filles venant de pays en développement et de certains pays en transition sont victimes de la traite soit à destination de pays développés, soit entre régions et États et à l’intérieur de ceux-ci, et constatant également que de jeunes garçons sont aussi victimes de la traite des êtres humains, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق تزايد عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اللائي يجري الاتجار بهن إلى البلدان المتقدمة النمو، وفي داخل بعض المناطق والدول وفيما بينها، وإذ تدرك أن الصبية هم أيضا من ضحايا مشكلة الاتجار، |
Vivement préoccupée par le nombre croissant de femmes et de filles venant de pays en développement et de certains pays à économie en transition qui sont victimes de la traite, soit à destination de pays développés, soit entre régions et États et à l'intérieur de ceux-ci, et constatant que des garçons sont eux aussi victimes de la traite, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق تزايد عدد النساء والطفلات، ولا سيما من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، اللائي يجري الاتجار بهن إلى البلدان المتقدمة النمو، وفي داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإذ تدرك أن الصبية هم أيضا من ضحايا مشكلة الاتجار، |
Vivement préoccupée par le nombre croissant de femmes et de petites filles venant de pays en développement et de certains pays à économie en transition, qui sont victimes de la traite, soit à destination de pays développés, soit entre régions et États et à l'intérieur de ceuxci, et constatant que de jeunes garçons sont également victimes de la traite des êtres humains, | UN | وإذ تشعر بأشد القلق إزاء تزايد عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، اللواتي يجري الاتجار بهن فينقلن إلى البلدان المتقدمة النمو، وكذلك في داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإذ تدرك أن الصبيان هم أيضا من ضحايا مشكلة الاتجار، |
Il a noté en outre qu'avant leur arrestation, ces personnes avaient pu circuler librement sur le territoire des États-Unis et de certains pays d'Amérique centrale. | UN | ولاحظت كذلك أن أولئك الأشخاص كانوا يتنقلون بحرية في الولايات المتحدة وبعض بلدان أمريكا الوسطى قبل احتجازهم. |
Là encore, la jurisprudence du Canada et de certains pays de l'Asie du Sud pourrait être utile à cet égard. | UN | وأشارت للمرة الثانية إلى أن الأخذ بالفقه القانوني المعمول به في بلدان مثل كندا وبعض بلدان جنوب شرق آسيا يمكن أن يكون ذا فائدة في هذا الصدد. |
L’aide alimentaire sous forme de céréales fournies par les principaux donateurs a aussi augmenté, en particulier dans le cas de l’Asie et de certains pays de l’ex-Union soviétique, notamment la Fédération de Russie, où la récolte de 1998 a été très décevante, tandis que les capacités d’importation ont diminué en raison de la dévaluation du rouble. | UN | وزادت كذلك المعونة الغذائية المقدمة في شكل حبوب من جانب المانحين الرئيسيين. وكان هذا صحيحا بالنسبة للمعونة المقدمة إلى آسيا وبعض بلدان الاتحاد السوفياتي سابقا، وخاصة الاتحاد الروسي، حيث انخفض محصول عام ١٩٩٨ انخفاضا كبيرا، وانهارت قدرة البلد المالية على الاستيراد بعد تخفيض قيمة الروبل. |
Intermédiaire, niveau III Géographie de l'Iraq et de certains pays voisins | UN | جغرافية العراق وبعض الدول المجاورة |
Les excédents des opérations courantes de l'Allemagne, du Japon et de certains pays émergents exportateurs de produits énergétiques ont également diminué. | UN | وانخفضت أيضا فوائض الحسابات الجارية لألمانيا واليابان وبعض الاقتصادات الناشئة المصدرة للطاقة. |