"et de cessation des hostilités" - Translation from French to Arabic

    • ووقف اﻷعمال العدائية
        
    • ووقف الأعمال القتالية
        
    Elle s'est également félicitée du climat actuel de retenue et de cessation des hostilités observé par les deux parties. UN كما رحب أيضا بالمناخ الحالي الذي يسوده ضبط النفس، ووقف اﻷعمال العدائية من الجانبين.
    Montant annoncé Fonds d'affectation spéciale pour faciliter l'exécution de l'Accord de cessez-le-feu temporaire et de cessation des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays pendant la durée des pourparlers UN صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار مؤقتا ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد خلال المحادثات
    Fonds d'affectation spéciale pour faciliter l'exécution de l'Accord de cessez-le-feu temporaire et de cessation des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays pendant la durée des pourparlers UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار المؤقت ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد حتى انتهاء المحادثات
    Fonds d'affectation spéciale pour faciliter l'application de l'Accord de cessez-le-feu temporaire et de cessation des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays pendant la durée des pourparlers UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت لإطلاق النار ووقف الأعمال القتالية الأخرى بين حدود طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء المحادثات
    Fonds d'affectation spéciale pour faciliter l'exécution de l'Accord de cessez-le-feu temporaire et de cessation des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays pendant la durée des pourparlers UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت لإطلاق النار ووقف الأعمال القتالية الأخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء فترة المحادثات
    Au cours des pourparlers, les parties se sont déclarées disposées à proroger la période de validité de l'Accord de cessez-le-feu temporaire et de cessation des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays. UN وأعرب الطرفان، خلال المحادثات، عن استعدادهما لتمديد صلاحية اتفاق الوقف المؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية وداخل البلد.
    Les ministres ont souligné que l'on ne réussirait à faire avancer le processus de négociation qu'en observant scrupuleusement les dispositions de l'Accord de cessez-le-feu temporaire et de cessation des hostilités de Téhéran en date du 17 septembre 1994, que les parties ont fait serment d'honorer à Achkhabad. UN ويشدد الوزراء على أن أحد الشروط الجوهرية للنجاح في إحراز تقدم في عملية التفاوض إنما يتمثل في الامتثال الصارم ﻷحكام اتفاق طهران المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بشأن وقف إطلاق النار المؤقت ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى، وهو الالتزام الذي أكدته اﻷطراف مجددا في أشخاباد.
    13. Prie le Secrétaire général de créer un fonds de contributions volontaires pour favoriser l'application de l'Accord de cessez-le-feu temporaire et de cessation des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays pendant la durée des pourparlers, en date du 17 septembre 1994, et en particulier pour appuyer les activités de la Commission mixte, et encourage les États Membres à verser des contributions à ce fonds; UN ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام إنشاء صندوق للتبرعات دعما لتنفيذ اتفاق ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بشأن وقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد طوال فترة المحادثات، وبخاصة دعما ﻷنشطة اللجنة المشتركة، ويشجع الدول اﻷعضاء على المساهمة في هذا الصندوق؛
    Page 13. Prie le Secrétaire général de créer un fonds de contributions volontaires pour favoriser l'application de l'Accord de cessez-le-feu temporaire et de cessation des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays pendant la durée des pourparlers, en date du 17 septembre 1994, et en particulier pour appuyer les activités de la Commission mixte, et encourage les États Membres à verser des contributions à ce fonds; UN ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام إنشاء صندوق للتبرعات دعما لتنفيذ اتفاق ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بشأن وقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد طوال فترة المحادثات، وبخاصة دعما ﻷنشطة اللجنة المشتركة، ويشجع الدول اﻷعضاء على المساهمة في هذا الصندوق؛
    7. Un fonds d'affectation spéciale a été établi, conformément au paragraphe 13 de la résolution 968 (1994) du Conseil de sécurité, pour faciliter l'exécution de l'Accord de cessez-le-feu temporaire et de cessation des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays pendant la durée des pourparlers S/1994/1102, annexe I. . UN ٧ - وفقا للفقرة ١٣ من قرار مجلس اﻷمن ٩٦٨ )١٩٩٤(، أنشئ صندوق استئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد طوال فترة المحادثات)١(.
    Se félicitant aussi, en particulier, de la prorogation, pour une période de trois mois allant jusqu'au 26 août 1995, de l'Accord de cessez-le-feu temporaire et de cessation des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays pendant la durée des pourparlers, signé à Téhéran le 17 septembre 1994 (S/1994/1102, annexe I), ainsi que des accords concernant l'adoption de nouvelles mesures de confiance, UN وإذ يرحب أيضا، على وجه الخصوص، بتمديد فترة الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار مؤقتا، ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، وداخل البلد أثناء فترة المحادثات، وهو الاتفاق الموقع في طهران فــي ٧١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ )S/1994/1102، المرفق ١(، فضلا عن الاتفاقات المتعلقة باتخاذ مزيد من تدابير بناء الثقة، وذلك لفترة ثلاثة أشهر، حتى ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٥،
    Se félicitant aussi, en particulier, de la prorogation, pour une période de trois mois allant jusqu'au 26 août 1995, de l'Accord de cessez-le-feu temporaire et de cessation des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays pendant la durée des pourparlers, signé à Téhéran le 17 septembre 1994 (S/1994/1102, annexe I), ainsi que des accords concernant l'adoption de nouvelles mesures de confiance, UN وإذ يرحب أيضا، على وجه الخصوص، بتمديد فترة الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار مؤقتا، ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، وداخل البلد أثناء فترة المحادثات، وهو الاتفاق الموقع في طهران فــي ٧١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ )S/1994/1102، المرفق ١(، فضلا عن الاتفاقات المتعلقة باتخاذ مزيد من تدابير بناء الثقة، وذلك لفترة ثلاثة أشهر، حتى ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٥،
    Se félicitant aussi, en particulier, de la prorogation, pour une période de trois mois allant jusqu'au 26 août 1995, de l'Accord de cessez-le-feu temporaire et de cessation des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays pendant la durée des pourparlers, signé à Téhéran le 17 septembre 1994 (S/1994/1102, annexe I), ainsi que des accords concernant l'adoption de nouvelles mesures de confiance, UN " وإذ يرحب أيضا، على وجه الخصوص، بتمديد فترة الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار مؤقتا، ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، وداخل البلد أثناء فترة المحادثات، وهو الاتفاق الموقع في طهران في ٧١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ )S/1994/1102، المرفق ١(، فضلا عن الاتفاقات المتعلقة باتخاذ مزيد من تدابير بناء الثقة، وذلك لفترة ثلاثة أشهر، حتى ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٥،
    Fonds d'affectation spéciale pour faciliter l'exécution de l'Accord de cessez-le-feu temporaire et de cessation des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays pendant la durée des pourparlers UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت لإطلاق النار ووقف الأعمال القتالية الأخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء فترة المحادثات
    Fonds d'affectation spéciale pour faciliter l'exécution de l'Accord de cessez-le-feu temporaire et de cessation des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays pendant la durée des pourparlers UN الصندوق الاستئماني لتعزيز تنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت لإطلاق النار ووقف الأعمال القتالية الأخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء فترة المحادثات
    Fonds d'affectation spéciale pour faciliter l'exécution de l'Accord de cessez-le-feu temporaire et de cessation des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays pendant la durée des pourparlers UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت لإطلاق النار ووقف الأعمال القتالية الأخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء فترة المحادثات
    Il s'est félicité du retour à la paix et à la sécurité sur toute l'étendue du territoire grâce notamment à la mise en oeuvre effective des Accords de cessez-le-feu et de cessation des hostilités conclus le 16 novembre 1999 à Pointe-Noire et le 29 décembre 1999 à Brazzaville entre les forces armées congolaises et les factions armées avec la médiation du Président de la République gabonaise, S. E. El Hadj Omar Bongo. UN ورحبت بعودة السلام والأمن في جميع أرجاء هذا الإقليم، لا سيما بفضل التنفيذ الفعلي لاتفاقي وقف إطلاق النار ووقف الأعمال القتالية اللذين أبرما في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 في بوانت - نوارو في 29 كانون الأول/ديسمبر 1999 في برازافيل فيما بين القوات المسلحة الكونغولية والفصائل المسلحة بفضل وساطة فخامة رئيس جمهورية غابون الحاج عمر بونغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more