Les banques acceptaient le risque de crédit, mais les risques de marché et de change étaient encourus par les arbitragistes. | UN | وهكذا قبلت المصارف مخاطر الائتمان، إلا أن مخاطر اﻷسواق وأسعار الصرف قد تحملها المراجحون. |
Jusqu'ici, les taux d'inflation et de change retenus aux fins du budget ne se sont guère écartés des taux effectivement enregistrés en cours d'exercice et il n'y a pas eu de fluctuations aigües. | UN | تظل معدلات التضخم وأسعار الصرف المستخدمة في الميزانية عموما في إطار الحدود المتوقعة عند تنفيذ الميزانية. |
La seconde série de mesures a pour but d'améliorer notablement les mécanismes de coordination des instruments budgétaires, monétaires et de change utilisés par la politique macroéconomique, de manière à améliorer la cohérence et l'efficacité de celleci pour atteindre les objectifs fixés. | UN | وترمي السياسة الثانية إلى إدخال تحسين كبير على آلية تنسيق استخدام الأدوات المالية والضريبية وأسعار الصرف في سياسة الاقتصاد الكلي بغية إضفاء الاتساق والكفاءة عليها في بلوغ الأهداف المحددة. |
Pour aller de l'avant, le G-20 doit aller au-delà d'une simple réforme des institutions financières internationales et d'une amélioration de la coordination des politiques budgétaire, monétaire et de change. | UN | وفي المستقبل، يتعين على مجموعة العشرين أن تتجاوز عملية إصلاح المؤسسات المالية الدولية، وأن تعمل على تنسيق أفضل للسياسات المالية والنقدية وسعر الصرف. |
Service d'information sur les taux d'intérêt et de change | UN | بيان معدلات فوائد العقود وأسعار صرف العملات الأجنبية |
Les risques de crédit et de change auxquels le FENU est exposé en ce qui concerne les créances sont décrits dans la note 24. | UN | تبين الملاحظة 24 مخاطر الائتمان ومخاطر العملة المتصلة بالحسابات المستحقة القبض التي يتعرض لها الصندوق. |
Les mouvements des taux d'intérêt et de change constituent dès lors les facteurs qui influent le plus directement sur la valeur en dollars des États-Unis du portefeuille d'investissements. | UN | وبالتالي فإن التغيرات في أسعار الفائدة وأسعار الصرف هي العوامل التي تؤثر تأثيرا أكبر على نمو مباشر في قيمة حافظة الاستثمارات بدولارات الولايات المتحدة. |
Ces politiques viseraient à faire baisser les taux d'inflation, à promouvoir la souplesse des prix et à laisser dans une large mesure le marché déterminer les taux d'intérêt et de change. | UN | وعلى هذه السياسات أن تهدف الى تخفيض معدلات التضخم، وإسباغ المرونة على اﻷسعار، وتحديد أسعار الفائدة وأسعار الصرف على أساس السوق الى حد بعيد. |
Ces programmes avaient pour objectif de restaurer la stabilité macroéconomique, de garantir une gestion saine du budget de l'État, d'accélérer l'application des réformes axées sur le marché et de mettre en œuvre des politiques commerciales et de change efficaces. | UN | وكانت تهدف هذه البرامج إلى استعادة استقرار الاقتصاد الكلي وكفالة إدارة سليمة لميزانية الحكومة والإسراع بتنفيذ الإصلاحات الموجهة نحو اقتصاد السوق ووضع سياسات فعالة فيما يتعلق بالتجارة وأسعار الصرف. |
Il renseigne sur les ajustements à apporter au budget consolidé comme suite aux changements touchant les taux d'inflation et de change, les coûts salariaux standard et d'autres dépenses. | UN | وتُقدَّم معلوماتٌ عن التسويات المطلوب إدخالها على الميزانية المدمجة نتيجة التغيرات في معدلات التضخم وأسعار الصرف وتكاليف المرتبات القياسية وغيرها من الاحتياجات. |
Cette crise était caractérisée par un déclin brutal de la productivité et par des politiques fiscales, monétaires et de change inopportunes, qui ont abouti à une augmentation de la spéculation au détriment de la production, à la suite de quoi l'inflation a atteint 27 000 % en septembre 1985. | UN | وقد تميزت تلك اﻷزمة بتدهور حاد في القدرة اﻹنتاجية وسياسات للضرائب والنقد وأسعار الصرف لا تفي بالغرض، وأدت الى تزايد المضاربات على حساب اﻹنتاج. ونتيجة لذلك وصل معدل التضخم في أيلول/سبتمبر ١٩٨٥ الى ما يقرب من ٠٠٠ ٢٧ في المائة. |
L'objectif principal du premier rapport sur l'exécution du budget est de recenser les ajustements requis du fait des variations des taux d'inflation et de change ainsi que des coûts standard retenus pour le calcul des crédits initialement ouverts. | UN | 1 -يتمثل الغرض الأساسي من تقرير الأداء الأول في تحديد التسويات المطلوبة بسبب التغيرات التي طرأت على معدلات التضخم وأسعار الصرف والمعايير المفترضة عند حساب الاعتمادات الأولية. |
Le premier rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011 indique les ajustements à apporter aux crédits ouverts pour tenir compte des variations des taux d'inflation et de change et des paramètres du calcul initial. | UN | 2 - ويعكس تقرير الأداء الأول عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 التسويات اللازمة بسبب التغيرات في معدلات التضخم وأسعار الصرف وفي المعايير المفترضة في حساب الاعتمادات الأولية. |
Par conséquent, en ce qui concerne les taux d'inflation et de change, les ressources prévues pour les postes dans les crédits initialement ouverts pour l'exercice 2012-2013 étaient restées inchangées par rapport à celles qui étaient incluses dans les crédits révisés ouverts pour l'exercice 2010-2011. | UN | وبناءً على ذلك، فإن الموارد المتعلقة بالوظائف بالنسبة لتوقعات معدلات التضخم وأسعار الصرف في الاعتمادات الأولية للفترة 2012-2013 ظلت بنفس المستوى الذي كانت عليه في الاعتمادات المنقحة للفترة 2011-2012. |
L'objectif principal du premier rapport sur l'exécution du budget est de recenser les révisions des prévisions qui s'imposent du fait des variations des taux d'inflation et de change ainsi que des taux de vacance de postes et des coûts standard retenus pour le calcul du crédit initialement ouvert. | UN | 1 - الغرض الرئيسي من تقرير الأداء الأول هو تحديد التقديرات المنقحة نتيجة للتغيرات في معدلات التضخم وأسعار الصرف وفي المعايير والشواغر المفترضة لدى حساب الاعتمادات الأولية. |
Les premiers rapports sur l'exécution des budgets ont avant tout pour objet de déterminer les ajustements rendus nécessaires par les variations des taux d'inflation et de change et des coûts standard retenus pour le calcul des crédits initiaux. | UN | 7 - إن الغرض الأساسي من تقريري الأداء الأولين هو تحديد التسويات المطلوبة بسبب الاختلافات في معدلات التضخم وأسعار الصرف وفي المعايير المستخدمة في حساب الاعتمادات المبدئية. |
L'objectif principal du premier rapport sur l'exécution du budget est de recenser les ajustements à effectuer du fait des variations des taux d'inflation et de change ainsi que des coûts standard retenus pour le calcul des crédits initialement ouverts. | UN | 1 - يتمثل الغرض الأساسي من تقرير الأداء الأول في تحديد التسويات المطلوبة بسبب التغيرات التي طرأت على معدلات التضخم وأسعار الصرف والمعايير المفترضة عند حساب الاعتمادات الأولية. |
2. Problèmes d'épargne et de change | UN | ٢ - القيود على المدخرات وسعر الصرف |
Examen et analyse des données communiquées périodiquement par les gouvernements qui fournissent des contingents sur le coût de la fourniture de contingents nationaux pour les opérations de maintien de la paix et autres missions; examen et analyse annuels de l’évolution des taux d’inflation et de change et de leurs répercussions sur les taux standard de remboursement des dépenses liées à la fourniture de contingents. | UN | ' ٥` تحديد صيغة معدلات السداد - استعراض وتحليل البيانات المقدمة على نحو دوري من الحكومات المساهمة بقوات بشأن تكاليف تقديم قوات وطنية لبعثات حفظ السلام والبعثات اﻷخرى؛ وإجراء استعراض وتحليل سنويين للتغيرات في معدلات التضخم وأسعار صرف العملات وما يترتب عليهما من آثار بالنسبة للمعدلات الموحدة لسداد تكاليف القوات. |
Son exposition aux risques de crédit et de change est présentée dans la note 25 (Instruments financiers et gestion du risque financier). | UN | ويرد بيان المخاطر الائتمانية ومخاطر العملة التي يتعرض لها الصندوق ذات الصلة بالمبالغ المستحقة القبض في الملاحظة 25، الأدوات المالية وإدارة المخاطر المالية. |
Les risques de crédit et de change auxquels le PNUD est exposé en ce qui concerne les débiteurs sont décrits dans la note 31. | UN | يُفصَح في الملاحظة 31 عن تعرّض البرنامج الإنمائي للمخاطر الائتمانية والمخاطر المتصلة بالعملة والمتعلقة بالمبالغ المستحقة القبض. |
Le respect des dispositions normatives (vérifications de comptes) s'inscrit dans le cadre de la procédure générale de contrôle adoptée par la Direction des établissements financiers et de change, axée sur le risque, qui prévoit des contrôles réguliers à différents niveaux, le suivi à distance (hors site) au moyen d'inspections ou de contrôles de l'établissement financier (sur place). | UN | ومن جهة أخرى، يتفق الامتثال للقواعد التنظيمية (المتعلقة بمراجعة الحسابات) مع نظام الإشراف الذي اعتمدته بصفة عامة إدارة المؤسسات المالية ومؤسسات الصرافة. ويتضمن هذا النظام، الذي يركز على المخاطرة، نظام مراقبة دائم يجمع بين الرصد عن بعد (off site) والتفتيش أو التحقق في المؤسسة المالية (on site). |
Politique monétaire et de change 16 | UN | بــاء - السياسات النقدية وسياسات أسعار الصرف |
Les instruments de base de la gestion macroéconomique que sont les politiques budgétaires, monétaires et de change ont des dimensions stratégiques à court et à long terme. | UN | 29 - تتسم السياسات المالية والنقدية وسياسات سعر الصرف بأبعاد استراتيجية قصيرة الأجل وطويلة الأجل بوصفها الصكوك الأساسية لإدارة الاقتصاد الكلي. |