"et de combustibles" - Translation from French to Arabic

    • والوقود
        
    • وأنواع الوقود
        
    • وأنواع وقود
        
    Le manque de matières premières, de produits intermédiaires et de combustibles a sur l'industrie des répercussions encore plus défavorables. UN كذلك أدى الافتقار إلى المواد الخام والسلع الوسيطة والوقود إلى إلحاق أضرار بليغة بالصناعة.
    Mais ce recul des prix a un peu allégé les pressions inflationnistes pesant sur les pays importateurs nets de produits alimentaires et de combustibles. UN وخفف هذا الانخفاض في الأسعار بعض الشيء وطأة الضغوط التضخمية على البلدان المستوردة الصافية للغذاء والوقود.
    Il s'agit notamment de rendre compte des inventaires nationaux de déchets radioactifs et de combustibles irradiés. UN ويشمل ذلك تقديم تقارير عن الموجودات الوطنية من النفايات المشعة والوقود المستهلك.
    L'extraction de minéraux et de combustibles fossiles, que ce soit à l'échelle industrielle ou à petite échelle, menace les sols ainsi que les eaux souterraines et les eaux de surface sur de vastes étendues. UN فاستخراج المعادن وأنواع الوقود اﻷحفوري، سواء لﻷغراض الصناعية أو على نطاق محدود، يهدد التربة والمياه الجوفية والسطحية في مساحات ضخمة.
    Il importe également d'améliorer les documents juridiques internationaux sur la protection physique des matériels nucléaires et le maniement de matières et de combustibles radioactifs. UN وممـا لـه أهمية قصوى أيضا تعزيز الوثائق القانونية الدولية التي تتعلق بالحماية المادية للمواد النووية والتعامل مع المواد المشعـة والوقود المستهلك.
    - Services d'adduction d'eau pour la population et de production, de génération, de transport et de distribution d'énergie électrique et de combustibles en général; UN الإمدادات العامة بالمياه وإنتاج وتوليد ونقل وتوزيع الكهرباء والوقود بشكل عام؛
    Nombre de contrats axés sur les résultats, conclus par les prestataires de services et économies d'électricité et de combustibles prévues. UN ● عدد العقود القائمة على الأداء التي دخل فيها مقدّمو الخدمات والوفورات المتوقّعة في الكهرباء والوقود.
    ii) Élaboration de méthodes pour le suivi des nouveaux types d'énergies et de combustibles, des marchés énergétiques autres que classiques et des flux énergétiques émergents; UN ' 2` وضع منهجيات لرصد الأنواع الجديدة من الطاقة والوقود وأسواق الطاقة غير التقليدية وتدفقات الطاقة الناشئة،
    Le plus souvent, ces techniques n’offrent que peu de possibilités de substitution entre les différentes sources d’énergie primaire et de combustibles fossiles. UN وفي أغلب اﻷحيان، تحد هذه التكنولوجيات من مرونة استبدال المصادر المختلفة للطاقة اﻷولية والوقود اﻷحفوري.
    Ces fluctuations témoignent de la concurrence entre les prix de l'huile de soja et de l'huile de palme résultant de leur substituabilité dans la production de denrées alimentaires et de combustibles. UN وهذا يعكس التنافس بين أسعار زيت فول الصويا وزيت النخيل بالنظر إلى إمكانية استخدامهما كبديلين في إنتاج الأغذية والوقود.
    D'une part, la période d'expansion était due principalement à l'essor de la demande de produits de base, particulièrement de minéraux et de combustibles. UN وقد تحققت فترة الانتعاش أساساً بفضل ارتفاع الطلب على السلع الأساسية خصوصاً المعادن والوقود.
    Des dépôts de céréales, de vivres et de combustibles ont été pris pour cible. UN واستُهدفت مخازن الحبوب والأغذية والوقود.
    - Co-incinération de déchets et de combustibles de récupération dans des fours à ciment UN حرق النفايات والوقود المستردِّ في أفران الأسمنت
    - Co-incinération de déchets et de combustibles de récupération dans des installations de combustion UN حرق النفايات والوقود المستردِّ في منشآت الحرق
    L'aide humanitaire inclut, de manière non limitative, l'acheminement de vivres, d'eau, de fournitures médicales et de combustibles. UN وتشمل المعونة اﻹنسانية اﻷغذية والمياه واللوازم الطبية والوقود دون أن تقتصر على ذلك فقط .
    De plus, les processus liés à la libéralisation de l'économie, à l'élimination des différentes subventions à l'achat de denrées alimentaires et de combustibles, à la réduction des services publics, prescrits par les institutions financières internationales, engendrent des tensions sociales. UN وعلاوة على ذلك فإن العمليات المرتبطة بتحرير الاقتصاد، ورفع أوجه الدعم للمواد الغذائية والوقود وتقليص الخدمات العامة، كما تفرضها مؤسسات التمويل الدولية، تجعلنا نعاني من التوترات الاجتماعية.
    Dans le domaine plus général des zones exemptes d'armes nucléaires, le Chili attache une importance particulière à la réglementation du transport maritime international de déchets radioactifs et de combustibles nucléaires épuisés, qui doit être soumis aux normes de sécurité internationale les plus rigoureuses. UN تعير شيلي أهمية خاصة لتنظيم النقل البحري الدولي للنفايات المشعة والوقود النووي المستهلك وفقا لأعلى المعايير الدولية للسلامة.
    Cela conduira à protéger davantage la population et les écosystèmes, à réduire la consommation de ressources naturelles et de combustibles fossiles et à satisfaire les exigences des citoyens en matière de sécurité dans le cadre d'une plus grande mobilité. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة حماية السكان والنظم الإيكولوجية، وخفض استخدام الموارد الطبيعية وأنواع الوقود الأحفوري إلى أدنى حد ممكن، وتلبية المطالبات بسلامة الناس والاستزادة من تنقلهم.
    C. Développement de l'utilisation de combustibles non fossiles et de combustibles fossiles à faible teneur en carbone UN جيم - زيادة استخدام الطاقة من الوقود غير اﻷحفوري وأنواع الوقود اﻷحفوري ذات التركيز الكربوني اﻷدنى
    La distribution et l'utilisation plus larges d'appareils de cuisson et de combustibles propres et efficaces sauveront des vies, amélioreront les moyens de subsistance, donneront aux femmes plus d'autonomie et permettront de lutter contre le changement climatique. UN وستؤدي زيادة نشر واستخدام مواقد الطهي وأنواع الوقود النظيفة المتسمة بالكفاءة إلى إنقاذ الحياة وتحسين سبل العيش، وتمكين المرأة ومكافحة تغير المناخ.
    Les transports continuent d’avoir un impact très important sur l’environnement; toutefois, un petit nombre de pays ont accompli des progrès notables dans la diminution de certains de leurs effets, notamment en ce qui concerne les émissions de gaz par les véhicules, grâce à la mise au point des convertisseurs catalytiques et de combustibles plus propres. UN ولا تزال اﻵثار البيئية للنقل هامة جدا، لكن عددا قليلا من البلدان حقق تقدما كبيرا في تقليص بعض اﻵثار، لا سيما انبعاثات المركبات عن طريق استخدام المحولات الحفزية وأنواع وقود أنظف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more