"et de communications" - Translation from French to Arabic

    • والاتصالات
        
    • والاتصال
        
    • والرسائل
        
    • واتصالات
        
    • والمواصلات
        
    • والبلاغات
        
    • وبلاغات
        
    • وتوجيه الرسائل
        
    • وتوجيه رسائل
        
    • للاتصالات وتكنولوجيا
        
    ii) Renforcement des capacités nationales de planifier, gérer et exploiter efficacement les systèmes de transports et de communications en Afrique. UN ' ٢ ' تنمية القدرات المحلية على تخطيط وإدارة وتشغيل شبكات النقل والاتصالات في افريقيا بفعالية.
    Le programme régional du PNUD joue depuis des années un rôle clef en aidant les régions à mettre en place des systèmes de transport et de communications. UN وقد أدى البرنامج اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مر السنين دورا رئيسيا في بناء القدرة اﻹقليمية على إقامة نظم للنقل والاتصالات.
    De plus, les investissements étrangers en Bulgarie ne manqueraient pas de souffrir des difficultés de transport et de communications. UN وسيكون للصعوبات في مجالي النقل والاتصالات في نهاية المطاف أثر سلبي للغاية على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي الى بلغاريا كذلك.
    Une autre consiste à améliorer la gestion et l'entretien des infrastructures existantes en matière de transports et de communications. UN وثمة تحد آخر يتمثل في تحسين ادارة وصيانة الهياكل اﻷساسية الحالية للنقل والاتصالات.
    i) Construction d'un système intégré efficace de transports et de communications reliant les différents pays et régions de l'Afrique; UN ' ١ ' بناء شبكة متكاملة وفعالة للنقل والاتصالات تربط بين مختلف البلدان والمناطق الافريقية؛
    Appui en matière d'informatique et de communications aux réunions tenues au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto UN تقديم دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للاجتماعات المعقودة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو
    Services d'informatique et de communications visant à assurer la continuité des opérations et à rétablir les activités en cas de catastrophe UN الخدمات المتصلة باستمرارية أعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتعافي من الكوارث
    Proposition concernant les mesures d'atténuation des risques pour la protection des données et des systèmes informatiques et de communications du Secrétariat pendant les travaux UN الاحتياجات المقترحة لتخفيف المخاطر لحماية البيانات ونظم المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة أثناء أعمال التشييد المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر
    Un centre provisoire d'informatique et de communications a été mis en service et est pleinement opérationnel. UN صدر تكليف كامل لمرفق تشغيلي مؤقت لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وهو الآن في حيز التشغيل
    Renforcement des moyens en matière de partenariats stratégiques, de mobilisation de ressources et de communications UN تعزيز القدرة على تكوين الشراكات الاستراتيجية وتعبئة الموارد والاتصالات
    Renforcement des moyens en matière de partenariats stratégiques, de mobilisation de ressources et de communications UN تعزيز القدرة على تكوين الشراكات الاستراتيجية، وتعبئة الموارد، والاتصالات
    Gestion du matériel informatique et de communications UN إدارة أصول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Le Siège a continué de gérer le matériel informatique et de communications en attendant que les postes soient pourvus à Brindisi UN ويواصل المقر إدارة أصول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى حين اختيار موظفي إدارة الأصول، وهي عملية جارية
    :: Appui en matière d'informatique et de communications fourni aux nouvelles opérations de maintien de la paix dès leur création par le Conseil de sécurité UN :: دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لعمليات حفظ السلام الجديدة استجابة للولايات الصادرة حديثا عن مجلس الأمن
    Une stratégie pour l'infrastructure d'information et de communications ainsi qu'en matière d'achats faisait parfois défaut. UN فلا توجد أحيانا استراتيجية للبنية الأساسية وللمشتريات المتصلة بالمعلومات والاتصالات.
    Il leur a fourni du matériel de formation, de transport et de communications ainsi que des fonds. UN وقد قدمت المفوضية خدمات التدريب ومعدات النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية، وكذلك التمويل.
    Les liaisons avec les réseaux internationaux de transport et de communications jouent un rôle crucial. UN وتشكل الصلات مع شبكات النقل والاتصالات الدولية أمراً ذا أهمية حاسمة.
    Le nouveau Gouvernement du Liechtenstein compte une femme parmi ses membres. On lui a confié les portefeuilles de la justice, de l'éducation, des transports et de communications. UN وهناك امرأة واحدة في الحكومة الجديدة للختنشتاين وهي تشغل حقائب العدل والتعليم والنقل والاتصالات.
    Le développement des moyens de transport et de communications a accru cette complexité. Il a rapproché les gens du monde entier. UN وقد أضاف تطور وسائل النقل والاتصال الى هذا التعقد، حيث قرب بين الناس من جميع أنحاء العالم.
    L'élaboration de réponses au nom de l'État dans le cas de pétitions et de communications présentées aux organes internationaux des droits de l'homme et concernant des violations des obligations de Trinité-et-Tobago au titre des traités. UN إعداد الردود بالنيابة عن الدولة فيما يتعلق بالالتماسات والرسائل المقدمة إلى هيئات حقوق الإنسان الدولية التي يُدَّعى فيها بانتهاك الالتزامات التعاقدية من جانب ترينيداد وتوباغو.
    Pour réussir le développement économique des zones montagneuses du pays, il faudra arriver à les doter d'un système fiable de transports et de communications - problème qui reste assez difficile. UN ويعتمد نجاح التنمية الاقتصادية للمناطق الجبلية للبلاد على حل مشكلة إقامة شبكة نقل واتصالات يمكن الاعتماد عليها، وهي مشكلة تفاقمت حدتها كثيرا الآن.
    De nouvelles perspectives en matière de commerce, de transports et de communications seront ouvertes partout en Afrique australe. UN ولسوف تتفتح نوافذ جديدة أمام التجارة والنقل والمواصلات في جميع أنحاء الجنوب الافريقي.
    Il a décidé de se doter de directives en matière d'établissement de rapports, de mesures urgentes et de communications individuelles par groupe de travail pour la prochaine session. UN وقررت وضع مبادئ توجيهية بشأن تقديم التقارير والإجراءات العاجلة والبلاغات الفردية من قبل الأفرقة العاملة للدورة المقبلة.
    Elle consulte les gouvernements en leur adressant des communications sous forme de lettres d'allégations, d'appels urgents et de communications thématiques. UN وتجري مشاورات مع الحكومات عن طريق تسليمها مذكرات في شكل رسائل إدعاء ونداءات عاجلة وبلاغات مواضيعية.
    :: Conseils fournis aux autorités nationales, notamment le Service judiciaire, sur la base de réunions hebdomadaires et de communications écrites, au sujet de l'application du droit existant sur la violence sexiste UN :: إسداء المشورة إلى السلطات الوطنية، بما في ذلك السلطة القضائية، من خلال عقد اجتماعات وتوجيه الرسائل الخطية أسبوعيا، في ما يتعلق بتطبيق القوانين الحالية التي تتناول العنف الجنساني
    :: Conseils au Comité national de coordination des aides du Gouvernement sur la base de réunions mensuelles et de communications écrites afin d'assurer effectivement le suivi de la Conférence de Genève en 2012 UN النواتـج :: إسداء المشورة، من خلال عقد اجتماعات شهرية وتوجيه رسائل خطية، إلى اللجنة الوطنية لتنسيق المساعدات من أجل كفالة المتابعة الفعالة لمؤتمر جنيف لعام 2012
    Le rapport passe sous silence, par exemple, ce que pourrait donner l'exploitation des possibilités offertes par la modernisation des systèmes d'information et de communications, dans laquelle l'Organisation a beaucoup investi. UN فالتقرير لم يتطرق مثلا إلى إمكان الاستفادة من القدرات الملازمة للنظم المحسَّنة للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات التي تحققت بعد استثمار كبير من جانب المنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more