"et de concepts" - Translation from French to Arabic

    • ومفاهيم
        
    • والمفاهيم
        
    Cela permettrait aux pays de faire progresser la mise en œuvre des comptes écosystémiques à l'aide de termes communs et de concepts solidaires pour faciliter la comparaison des statistiques et des expériences. UN وستوفر أساسا تستند إليه البلدان في دفع عملية تطبيق النظام الفرعي لحسابات النظم لإيكولوجية إلى الأمام، باستخدام مصطلحات مشتركة ومفاهيم ذات صلة، بغرض تيسير مقارنة الإحصاءات بالتجارب.
    Des conflits fratricides ont été déclenchés en battant le tambour de notions d'histoire amplifiées et de concepts ethniques dangereux. UN وأطلق العنان للصراعات التي يقتتل فيها اﻷشقاء على دقات طبول أفكار في التاريخ مبالغ في تحسينها ومفاهيم خطرة لﻹثنية.
    Outre les nombreuses études de cas qui font l'objet des exposés, deux projections vidéo sont prévues pour la présentation de cas et de concepts. UN وبالإضافة إلى دراساتٍ الحالات الإفرادية العديدة الواردة في العروض، حدد موعد لعرض شريطي فيديو عن حالات ومفاهيم قائمة.
    Toutes sortes de théories relatives aux combats et de concepts touchant les affrontements dans l'espace ont été présentées. UN وقد أزيح الستار عن متوالية من النظريات والمفاهيم القتالية بشأن حرب فضائية.
    Une vaste gamme d'outils et de concepts ont été mis au point et appliqués aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN وقد تم استحداث مجموعة منوعة من الأدوات والمفاهيم ويجري تطبيقها في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    On a pensé qu'il fallait prendre les régions urbaines fonctionnelles comme référence mais on devait pour cela disposer de bases de données et de concepts satisfaisants pour faciliter les comparaisons internationales. UN وبدا أن استخدام المناطق الحضرية الوظيفية ضروري، بيد أن هذا الاستخدام يتطلب قواعد بيانات ومفاهيم مناسبة لتسهيل إجراء مقارنات دولية.
    :: Établissement ou mise à jour de plans opérationnels, de consignes et de concepts d'opération pour 5 composantes police d'opérations de maintien de la paix, selon qu'il convient UN :: وضع 5 خطط عملياتية جديدة أو مستكملة للشرطة وإجراءات عملياتية موحدة ومفاهيم للعمليات لخمسة من عناصر الشرطة في عمليات حفظ السلام
    Établissement ou mise à jour de plans opérationnels, de consignes et de concepts d'opération pour 5 composantes police d'opérations de maintien de la paix, selon qu'il convient UN وضع 5 خطط تشغيلية جديدة أو معدلة للشرطة، تتعلق بإجراءات التشغيل الموحدة ومفاهيم العمليات لخمسة من عناصر الشرطة في عمليات حفظ السلام
    Établissement ou mise à jour de plans opérationnels, de consignes et de concepts d'opération pour 5 composantes de police d'opérations de maintien de la paix, selon qu'il conviendra UN وضع خطط عملانية جديدة أو محدَّثة للشرطة، وإجراءات تشغيلية موحدة ومفاهيم عمليات لخمسة عناصر شرطة في عمليات حفظ السلام، حسب الاقتضاء
    Le Groupe des États d'Afrique juge extrêmement préoccupant les tentatives d'introduction de notions et de concepts nouveaux auxquels il n'est pas fait référence dans le droit international des droits de l'homme. UN لكن مجموعة الدول الأفريقية تشعر بقلق شديد إزاء المحاولات الساعية إلى إقحام أفكار ومفاهيم جديدة من دون أن تكون لها مرجعية في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    :: Établissement ou mise à jour de plans opérationnels, de consignes et de concepts d'opération pour 5 composantes police d'opérations de maintien de la paix, selon qu'il convient UN :: وضع خطط تشغيلية جديدة أو مستكملة للشرطة والإجراءات التشغيلية الموحدة ومفاهيم العمليات لخمسة من عناصر شرطة في عمليات حفظ السلام، حسب الاقتضاء
    Établissement ou mise à jour de plans opérationnels, de consignes et de concepts d'opération pour 5 composantes police d'opérations de maintien de la paix, selon qu'il convient UN وضع خطط تشغيلية جديدة أو مستكملة للشرطة، وإجراءات التشغيل الموحدة ومفاهيم العمليات لـ 5 من عناصر الشرطة في عمليات حفظ السلام، حسب الاقتضاء
    :: Examen et définition de stratégies et de concepts internationaux en matière de pratiques optimales concernant les procédures de passation de marché et les instruments relatifs aux contrats liés aux technologies de l'information à l'appui des opérations sur le terrain UN :: استعراض وتقديم استراتيجيات ومفاهيم دولية لأفضل الممارسات على الصعيد الدولي بشأن إجراءات وصكوك طلبات تقديم العروض بالنسبة للعقود المتصلة بتكنولوجيا المعلومات دعما للعمليات الميدانية
    :: Établissement ou mise à jour de plans opérationnels, de consignes et de concepts d'opération pour 3 composantes police d'opérations de maintien de la paix, selon qu'il convient UN :: وضع الخطط التشغيلية الجديدة أو المستكملة للشرطة، وإجراءات التشغيل الموحدة ومفاهيم العمليات لـ 3 من عناصر الشرطة في عمليات حفظ السلام، حسب الاقتضاء
    k) Élaboration de méthodes et de concepts propres à faciliter cette harmonisation. UN )ك( وضع منهجيات ومفاهيم لتسهيل المواءمة.
    4. La détermination de principes et de concepts qui constitueraient un droit international du développement durable est un autre problème nouveau. UN ٤ - وإحدى القضايا الناشئة اﻷخرى هي تحديد المبادئ والمفاهيم التي يقوم عليها القانون الدولي للتنمية المستدامة.
    L'élaboration de principes et de concepts comptables n'a pas été rapide. UN ولم يكن التقدم في مجال وضع المبادئ والمفاهيم المحاسبية سريعاً.
    Prenez votre robot, par exemple... tant d'idées et de concepts disparates qui ont besoin de s'unir, mais si vous abordez votre oeuvre en la vénérant et y déversez votre âme, elle commence à prendre vie d'elle-même. Open Subtitles لنأخذ الآلي الخاص بك على سبيل المثال هناك الكثير من الأفكار المختلفة والمفاهيم التي يجب كلها أن تجتمع معًا
    Les conclusions du dernier rapport du Groupe de travail comportent aussi une série de principes et de concepts qui devraient servir de raison d'être et d'objectif à la réforme. UN وكما احتوت الاستنتاجات الواردة في أحدث تقرير للفريق العامل على مجموعة من المبادئ والمفاهيم التي تبين مسببات اﻹصلاح وهدفه.
    À cet effet, le programme mondial contribuera à l'élaboration et à l'utilisation d'instruments et de concepts qui donneront l'assurance nécessaire aux bureaux de pays pour répondre aux priorités nationales en matière de développement humain durable grâce à des approches novatrices et fiables. UN ولهذا الغرض، سيسهم البرنامج العالمي في إيجاد واستخدام اﻷدوات والمفاهيم التي ستمكن المكاتب القطرية من الاستجابة بثقة ﻷولويات التنمية البشرية المستدامة الوطينة بنهج مبتكرة لكنها موثوقة.
    De l'avis du Mexique, l'objectif que nous devons poursuivre ne consiste pas à repartir à zéro dans la reconstruction de l'Organisation mondiale, ni même de se mettre au rebut la Charte des Nations Unies, avec le riche patrimoine d'accords et de concepts qu'elle contient. UN وترى المكسيك أن الهدف الذي ينبغي أن نطمح إليه لا يتمثل في إعادة بناء المنظمة من الصفر أو في التخلي عن ميثاق الأمم المتحدة، بما يحتويه من تراث خصب من الاتفاقات والمفاهيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more