"et de concertation" - Translation from French to Arabic

    • والتشاور
        
    • والتفاعل
        
    • وحوارات
        
    • وتشاور
        
    • والمشاورة
        
    • وبناء توافق الآراء
        
    • والحوار بشأن
        
    • والحوار السياساتي
        
    À cet égard, elle a mesuré l'importance du rôle que le CLEPP pourrait jouer en tant qu'instrument de dialogue et de concertation. UN وأكد في هذا الصدد أهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به اللجنة المحلية لدراسة المشاريع والبرامج كمحفل للحوار والتشاور.
    Une nouvelle phase de réflexion et de concertation pour améliorer cet outil a été ouverte. UN وبدأت مرحلة جديدة من التفكّر والتشاور لتحسين هذه الأداة.
    Ces décisions collectives, prises au niveau du village, impliquaient un long processus de dialogue et de concertation qui pouvait prendre des mois. UN وتنطوي هذه القرارات القروية على عملية طويلة من الحوار والتشاور التي يمكن أن تستغرق شهوراً قبل أن اتخاذ قرار جماعي.
    :: Communiquer régulièrement au comité de pilotage des renseignements sur les résultats des activités de communication et de concertation; UN :: تزويد اللجنة التوجيهية بالمعلومات الروتينية عن نتائج أنشطة التواصل والتفاعل
    Ces revues représentent des espaces de dialogue et de concertation des OSC pour un plaidoyer encore plus fort pour une appropriation effective par les collectivités et les communautés de la politique éducative. UN وتشكل هذه الاستعراضات منتدى للحوار والتشاور فيما بين منظمات المجتمع المدني وتشكل دليلا أقوى على ضرورة الملكية الفعلية للسياسة التعليمية من قبل السلطات والمجتمعات المحلية.
    Les deux réunions organisées par le Comité ont continué à offrir aux États membres un espace de dialogue et de concertation. UN وأتاح الاجتماعان اللذان نظمتهما اللجنة، من جديد، مجالا للحوار والتشاور بين الدول الأعضاء.
    Cette commission constitue à la fois une nouvelle entité de défense et de promotion des droits de l'homme et un cadre permanent privilégié de dialogue et de concertation. UN وتمثل هذه الهيئة مؤسسة جديدة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، كما تمثل إطارا دائما سيعمل على تيسير الحوار والتشاور.
    La section IV décrit les mécanismes de coordination et de concertation utilisés par les commissions techniques et donne des suggestions quant à la façon de les renforcer. UN ويقدم الفرع الرابع وصفا لآليات التنسيق والتشاور التي تستخدمها اللجان الفنية في الوقت الراهن، كما يقدم مقترحات عن كيفية تعزيز تلك الآليات.
    Etablir des mécanismes de coordination et de concertation avec les institutions chargées de l'administration de la justice des mineurs; UN إقامة آليات للتنسيق والتشاور مع المؤسسات المكلفة بإقامة العدل في حالة الأحداث؛
    Concevoir et mettre en oeuvre des mécanismes de coordination et de concertation avec les institutions qui s'occupent de la prévention des comportements antisociaux des mineurs. UN وضع وتنفيذ آليات للتنسيق والتشاور مع المؤسسات المعنية بالوقاية من سلوك الأحداث المعادي للمجتمع.
    On s'est efforcé simultanément de susciter une dynamique de rencontre et de concertation entre les organisations autochtones et les agents du système judiciaire. UN وبذلت محاولات لتشجيع ديناميكية تكفل الجمع والتشاور بين منظمات السكان اﻷصليين والجهات الفاعلة في الجهاز القضائي.
    De plus, des cadres de dialogue et de concertation avaient été mis en place. UN وبالإضافة إلى ذلك، حُدّدت إطارات للحوار والتشاور.
    La mise en place d'un cadre permanent de dialogue et de concertation sur les sujets d'intérêt national UN وضع إطار دائم للحوار والتشاور بشأن المواضيع ذات الأهمية الوطنية
    L'élaboration et l'adoption par référendum de la Charte de l'unité nationale constituent le prolongement et l'un des aboutissements de cette manifestation, dans les faits, de la politique de dialogue et de concertation prônée par la Troisième République. UN ويمثل وضع ميثاق الوحدة الوطنية واعتماده عن طريق الاستفتاء العام امتداداً لسياسة الحوار والتشاور التي نادت بها الجمهورية الثالثة وإحدى النتائج التي أفضت إليها هذه السياسة في الواقع العملي.
    Le Système des conseils de développement ne constitue toujours pas un mécanisme de participation et de concertation sociale. UN 54 - لم يشكل نظام المجالس الإنمائية بعد آلية للمشاركة والتشاور الاجتماعيين.
    Une stratégie de communication et de concertation a été mise en œuvre. UN يُعد ما تم من وضع واستخدام لاستراتيجية للاتصالات والتفاعل ملبيا لهذه التوصية.
    Cet esprit de collaboration et de concertation, pourtant indispensable à une amélioration des relations de travail et de l'efficacité, a fait notablement défaut dans le passé. UN ويلاحظون أن روح المشاركة والتفاعل تلك غابت بشكل واضح في الماضي، رغم اﻹسهام الكبير الذي يمكن أن تؤديه في تحسين صلات العمل وزيادة فعالية تقديم الخدمة.
    Un processus de consultations et de concertation sur les questions prioritaires a été instauré avec les gouvernements et divers groupes de la société africaine, y compris des hommes politiques, des juristes, des universitaires et des institutions de la société civile. UN وشرعت في إجراء مشاورات وحوارات بشأن المسائل ذات الأولوية مع الحكومات ومختلف قطاعات المجتمع الأفريقي، بما في ذلك السياسيون والمحامون، والأكاديميون ومؤسسات المجتمع المدني.
    À défi mondial doivent pouvoir répondre des mécanismes mondiaux de régulation, de coordination et de concertation; dans l'attente, les mécanismes existants doivent pouvoir être consolidés dans leur fonction de prévention et d'intervention. UN فالعولمة تمثل تحديا شاملا، ينبغي الرد عليه بآليات تنظيم وتنسيق وتشاور شاملة. وفي انتظار ذلك، ينبغي تعزيز اﻵليات الحالية في مهام الوقاية والتدخل المنوطة بها.
    Néanmoins, nous pensons que tous les efforts entrepris en vue de réaliser ce but nécessitent un plus haut degré d'action et de concertation de la part de tous les pays du monde. UN غير أننا نرى أن كل الجهود الموجهة صوب هذا الهدف تحتاج إلى مستوى أعلى من العمل والمشاورة من جانب كل البلدان.
    C'est la raison pour laquelle la Commission a un rôle exceptionnel à jouer, de par son mandat et ses méthodes de travail, en tant qu'organe universel unique de délibération, de négociation et de concertation, pour le renforcement du cadre de consolidation de la paix et de la sécurité internationales. UN ومن ثم، فإن لدى هذه الهيئة، بموجب ولايتها وبوسائل عملها، وضعا فريدا باعتبارها الجهاز العالمي الوحيد الذي ينهض بالمداولات، والتفاوض وبناء توافق الآراء نحو تعزيز الإطار لتوطيد السلم والأمن الدوليين.
    Aux niveaux mondial et régional et au niveau des pays, le FNUAP s'est surtout efforcé de conjuguer ses stratégies de plaidoyer et de concertation concernant les politiques avec le renforcement des partenariats. UN فعلى الصعد العالمية والإقليمية والقطرية، ركز الصندوق على المزج بين استراتيجيات الدعوة والحوار بشأن السياسات من جهة وتعزيز الشراكات من جهة أخرى.
    b) Accroissement du nombre de plates-formes et d'instances de mise en réseau et de concertation concernant le programme de développement et les priorités sous-régionales UN (ب) زيادة عدد منابر ومحافل التواصل والحوار السياساتي فيما يتعلق بالخطة الإنمائية وأولويات المنطقة دون الإقليمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more