Les travaux sont effectués de manière à permettre de mieux saisir les problèmes en jeu et de concevoir des stratégies préventives pratiques pour la gestion des risques climatiques. | UN | ويجري القيام بالعمل على نحو يمكِّن من تحسين فهم المشاكل ووضع استراتيجيات عملية استباقية لإدارة المخاطر المناخية. |
Ils devraient envisager de créer une équipe spéciale nationale chargée d'examiner et de concevoir des stratégies permettant d'améliorer les possibilités d'emploi et de création d'entreprises pour les minorités. | UN | وينبغي للحكومات أن تنظر في إنشاء فرقة عمل وطنية لاستعراض ووضع استراتيجيات من أجل تحسين فرص الأقليات في العمل وإقامة المشاريع. |
Nous disposons là de programmes efficaces permettant d'exposer les intérêts de tous les États et de concevoir des stratégies communes afin de faire face ensemble aux problèmes que les pays ou les régions individuels n'ont autrement pas les moyens d'affronter. | UN | وهذه المؤتمرات منطلقات فعالة لأخذ مصالح الدول كافة في الاعتبار ووضع استراتيجيات مشتركة من أجل التصدي بشكل جماعي للمشاكل التي، لولا ذلك، قد تطغى على قدرات بلدان ومناطق معينة. |
Il est essentiel de mettre davantage l'accent sur les questions sociales et de concevoir des stratégies pertinentes soutenues par le système des Nations Unies dans le cadre d'instances sous-régionales et régionales. | UN | ومن الجوهري زيادة التأكيد على القضايا الاجتماعية ووضع استراتيجيات ذات صلة تدعمها منظومة الأمم المتحدة، في منتديات إقليمية ودون إقليمية. |
C'est bien le cas du risque de syndrome hollandais, pour lequel le problème ne tient pas tant à des contraintes insurmontables s'exerçant sur la capacité d'absorption qu'à la nécessité d'assurer une gestion macroéconomique efficace de l'aide et de concevoir des stratégies de développement adaptées aux conditions locales. | UN | ومثال وجيه على ذلك هو خطر المرض الهولندي الذي هو مسألة إدارة فعالة للمعونة على صعيد الاقتصاد الكلي وتصميم استراتيجيات إنمائية مكيفة وفق الأوضاع المحلية أكثر منها مسألة قيود لا يمكن التغلب عليها مفروضة على القدرة الاستيعابية. |
Ils devraient envisager de créer une équipe spéciale nationale, comptant des participants issus des minorités, chargée d'examiner et de concevoir des stratégies permettant d'améliorer les possibilités d'emploi et de création d'entreprises pour les minorités. | UN | وينبغي للحكومات أيضاً أن تنظر في إنشاء فرقة عمل وطنية تشارك فيها الأقليات لاستعراض ووضع استراتيجيات من أجل تحسين فرص الأقليات في العمل وإقامة المشاريع. |
La participation à des forums comme celui-ci offre aux bureaux de la déontologie la possibilité d'élaborer des pratiques exemplaires, d'obtenir des conseils, d'échanger des documents, de réaliser des évaluations internes et de concevoir des stratégies de planification des carrières et de planification stratégique. | UN | والمشاركة في مثل هذه المحافل يتيح لمكاتب الأخلاقيات وسائل لتطوير أفضل الممارسات والحصول على التوجيه، وتبادل المواد، وتطبيق معايير داخلية، ووضع استراتيجيات للتطوير المهني والتخطيط الاستراتيجي. |
Le Comité lui recommande aussi de prendre des mesures pour analyser le phénomène des < < associations illicites > > et recueillir des éléments d'information à ce sujet afin d'en déterminer les causes profondes et de concevoir des stratégies de prévention appropriées. | UN | وهي توصي كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بخطوات لرصد وتوثيق ظاهرة " الجمعيات غير القانونية " بغية كشف أسبابها الجذرية ووضع استراتيجيات وقائية مناسبة. |
Le Comité lui recommande aussi de prendre des mesures pour analyser le phénomène des < < associations illicites > > et recueillir des éléments d'information à ce sujet afin d'en déterminer les causes profondes et de concevoir des stratégies de prévention appropriées. | UN | وهي توصي كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بخطوات لرصد وتوثيق ظاهرة " الجمعيات غير القانونية " بغية كشف أسبابها الجذرية ووضع استراتيجيات وقائية مناسبة. |
Le Comité lui recommande aussi de prendre des mesures pour analyser le phénomène des < < associations illicites > > et recueillir des éléments d'information à ce sujet afin d'en déterminer les causes profondes et de concevoir des stratégies de prévention appropriées. | UN | وهي توصي كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بخطوات لرصد وتوثيق ظاهرة " الجمعيات غير القانونية " بغية كشف أسبابها الجذرية ووضع استراتيجيات وقائية مناسبة. |
Toutefois, la prise en compte de l'égalité entre les sexes, s'agissant des six mesures principales, n'a pas été pleinement identifiée dans le Consensus de Monterrey : il serait donc essentiel de définir et de concevoir des stratégies tenant compte de ces perspectives, de telle sorte que les textes issus du processus de suivi appuient les objectifs de l'égalité entre les sexes et la promotion de la femme. | UN | إلا أن المناظير الجسانية فيما يتصل بالإجراءات الرئيسية الستة لم تحدد تحديدا واضحا في توافق آراء مونتيري، ولهذا فإن من الأساسي تحديد ووضع استراتيجيات لتناول هذه المناظير لكفالة أن تدعم نتائج عملية المتابعة هدفي المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
38. Dans le soussecteur de la pêche, toutes les Parties ont insisté sur l'importance de la collecte de données, de la surveillance et d'une recherche plus poussée afin d'approfondir la connaissance des incidences des changements climatiques et de concevoir des stratégies d'adaptation efficaces. | UN | 38- وفي القطاع الفرعي لمصائد الأسماك، ركزت جميع الأطراف على أهمية جمع البيانات والرصد ومواصلة البحث من أجل تحسين فهم الآثار ووضع استراتيجيات فعالة للتكيف. |
20. Le séminaire avait pour objectif de donner aux participants la possibilité de réfléchir aux mesures qui permettraient de renforcer l'éducation relative aux droits de l'homme dans le domaine de l'administration de la justice et de concevoir des stratégies et des plans d'action y relatifs. | UN | 20- وكان الهدف من حلقة العمل إتاحة فرصة للمشاركين لمناقشة التدابير الكفيلة بتعزيز تعليم حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل ووضع استراتيجيات وخطط عمل في هذا الصدد. |
2.14 Le Groupe du suivi, de l'évaluation, de la gestion des risques et des contrôles statistiques [sous-programme 2 (Siège)] a mis en place un système centralisé de collecte et de communication des données grâce auquel le Département peut commencer à faire des analyses verticales et horizontales afin de mieux comprendre et d'harmoniser les opérations et de concevoir des stratégies visant à atténuer les effets des crises opérationnelles. | UN | 2-14 وفي إطار البرنامج الفرعي 2، شرعت وحدة الرصد وتقييم المخاطر والتحقق من الإحصاءات في تشغيل نظام مركزي لجمع البيانات والإبلاغ يمكن للإدارة أن تبدأ من خلاله بإجراء تحليلات رأسية وأفقية بغية زيادة فهم العمليات ومواءمتها ووضع استراتيجيات تهدف إلى الحد من أثر الأزمات على مستوى التنفيذ. |
d) De relever les faits de violence entre détenus et de réunir des éléments d'information à ce sujet afin d'en déterminer les causes profondes et de concevoir des stratégies de prévention appropriées, et de fournir au Comité des données à ce sujet, ventilées par indicateurs pertinents; | UN | (د) رصد وتوثيق حوادث العنف بين السجناء بغية الكشف عن الأسباب الجذرية وراءها ووضع استراتيجيات وقائية مناسبة وتزويد اللجنة ببيانات عنها تكون مفصلة حسب مؤشرات ذات صلة؛ |
d) De relever les faits de violence entre détenus et de réunir des éléments d'information à ce sujet afin d'en déterminer les causes profondes et de concevoir des stratégies de prévention appropriées, et de fournir au Comité des données à ce sujet, ventilées par indicateurs pertinents; | UN | (د) رصد وتوثيق حوادث العنف بين السجناء بغية الكشف عن الأسباب الجذرية وراءها ووضع استراتيجيات وقائية مناسبة وتزويد اللجنة ببيانات عنها تكون مفصلة حسب مؤشرات ذات صلة؛ |
d) De relever les faits de violence entre détenus et de réunir des éléments d'information à ce sujet afin d'en déterminer les causes profondes et de concevoir des stratégies de prévention appropriées, et de fournir au Comité des données à ce sujet, ventilées par indicateurs pertinents; | UN | (د) رصد وتوثيق حوادث العنف بين السجناء بغية الكشف عن الأسباب الجذرية وراءها ووضع استراتيجيات وقائية مناسبة وتزويد اللجنة ببيانات عنها تكون مفصلة حسب مؤشرات ذات صلة؛ |
3. Demande à tous les gouvernements de faire preuve d'une volonté politique plus ferme, de mobiliser des ressources nationales suffisantes, de mettre en place des instances de décision plus ouvertes et de concevoir des stratégies novatrices afin de toucher les groupes les plus pauvres et les plus marginalisés et de rechercher d'autres modes d'apprentissage, formels et non formels, en vue d'atteindre les objectifs de la Décennie ; | UN | 3 - تناشد جميع الحكومات تعزيز إرادتها السياسية، وحشد موارد وطنية كافية، وتهيئة بيئات أكثر شمولية لصنع السياسات، ووضع استراتيجيات ابتكارية للوصول إلى أكثر الفئات فقرا وتهميشا، والسعي إلى اتباع نُهج رسمية وغير رسمية بديلة للتعلم بغية تحقيق أهداف العقد؛ |
3. Demande à tous les gouvernements de faire preuve d'une volonté politique plus ferme, de mobiliser des ressources nationales suffisantes, de mettre en place des instances de décision plus ouvertes et de concevoir des stratégies novatrices afin de toucher les groupes les plus pauvres et les plus marginalisés et de rechercher d'autres modes d'apprentissage, formels et non formels, en vue d'atteindre les objectifs de la Décennie; | UN | 3 - تناشد جميع الحكومات تعزيز إرادتها السياسية وحشد موارد وطنية كافية، وتهيئة بيئات أكثر شمولية لصنع السياسات، ووضع استراتيجيات ابتكارية للوصول إلى أكثر الفئات فقرا وتهميشا، والسعي إلى اتباع نُهج رسمية وغير رسمية بديلة للتعلم بغية تحقيق أهداف العقد؛ |
Il est important de relever les défis en matière de financement des mesures d'atténuation des changements climatiques et d'adaptation à ces derniers avec équité et efficacité et de concevoir des stratégies efficaces, compatibles avec les efforts déployés pour relever d'autres défis importants. | UN | ومن الأهمية بمكان مواجهة التحديات المالية المتعلقة بتخفيف وطأة تغير المناخ والتكيف معه على نحو عادل وفعال، وتصميم استراتيجيات للتخفيف والتكيف تتماشى مع الجهود المبذولة للتصدي للتحديات الرئيسية الأخرى. |
b) De recenser et de faire reconnaître les capacités des femmes autochtones et leurs connaissances spécialisées dans les domaines de la santé, de l'environnement naturel, des techniques, de l'artisanat et des arts traditionnels et de concevoir des stratégies appropriées d'emploi et de création de revenus; | UN | (ب) التعرف على قدرات نساء الشعوب الأصلية ومعارفهن المتخصصة في مجالات الصحة والبيئة الطبيعية، والتكنولوجيات التقليدية، والحرف اليدوية والفنون، والاعتراف بها وتصميم استراتيجيات ملائمة لتوفير فرص العمالة وتوليد الدخل؛ |