Bien que celui-ci fasse tout son possible pour s'acquitter de cette responsabilité inhabituelle, il manque de capacités et de connaissances spécialisées, ce qui se traduit par des tensions inutiles dans les camps. | UN | وفي حين أن المكتب يضطلع بهذه المسؤولية غير العادية بجِدٍ وحرص، إلا أن نقص القدرات والخبرة الفنية يؤدي إلى توترات لا داعي لها في المخيمات. |
b) À lancer des projets spéciaux, par les voies appropriées et en coopération avec les populations autochtones, pour soutenir leurs initiatives au niveau local et à leur faciliter l'échange d'informations et de connaissances spécialisées avec les autres experts compétents ; | UN | (ب) إقامة مشاريع خاصة، عن طريق القنوات الملائمة وبالتعاون مع السكان الأصليين، من أجل تعزيز المبادرات التي يقومون بها على صعيد المجتمع المحلي، وتيسير تبادل المعلومات والخبرة الفنية فيما بين السكان الأصليين والخبراء المعنيين الآخرين؛ |
b) À lancer des projets spéciaux, par les voies appropriées et en coopération avec les populations autochtones, pour soutenir leurs initiatives au niveau local et à leur faciliter l'échange d'informations et de connaissances spécialisées avec les autres experts compétents; | UN | (ب) إقامة مشاريع خاصة، عن طريق القنوات الملائمة وبالتعاون مع السكان الأصليين، من أجل تعزيز المبادرات التي يقومون بها على صعيد المجتمع المحلي، وتيسير تبادل المعلومات والخبرة الفنية فيما بين السكان الأصليين والخبراء المعنيين الآخرين؛ |
Des ateliers, des séminaires et des programmes de formation, financés ou non à l'aide du budget ordinaire, facilitent les échanges de données d'expérience et de connaissances spécialisées entre pays en développement. | UN | كما أن حلقات العمل والحلقات الدراسية والبرامج التدريبية الممولة من الميزانية البرنامجية العادية أو من مصادر أخرى، تعمل على تسهيل تبادل الخبرة والدراية الفنية بين البلدان النامية. |
Le manque de compétences et de connaissances spécialisées en matière de construction de structures en béton armé, le manque d'entretien des bâtiments et le non-respect des codes du bâtiment sont les problèmes les plus graves que connaissent les agglomérations urbaines en Haïti. | UN | وأخطر المشكلات التي تواجه المستوطنات الحضرية في هايتي هي افتقاد المهارات والدراية الفنية اللازمة لإقامة الأبنية بالخرسانة المسلحة، وعدم صيانة المباني، وعدم تعزيز أكواد البناء. |
Comme indiqué au paragraphe 3 ci-dessus, UK Seabed Resources Ltd détient des droits qui lui permettent d'accéder à un certain nombre de données, de ressources et de connaissances spécialisées de LMC ayant trait aux méthodes de prospection, d'analyse et de prélèvement des ressources de nodules polymétalliques. | UN | 12 - على النحو المشار إليه في الفقرة 3 أعلاه، لشركة يو كي سيبيد ريزورسز ليميتد حقوق تخولها الحصول على بعض البيانات والموارد والخبرات المتخصصة المتوافرة لشركة لوكهيد مارتن كوربوريشن في ما يتصل بمسح موارد العقيدات المتعددة الفلزات، وتحليلها وطرائق استردادها. |
La formation ainsi que l'échange de données d'expérience et de connaissances spécialisées dans la région figurent également parmi les principaux objectifs du projet de station. | UN | ومن الأهداف الرئيسية الأخرى لهذا المشروع توفير التدريب وتبادل التجارب والخبرات الفنية في المنطقة، وذلك من خلال انشاء المحطة المذكورة. |
b) À lancer des projets spéciaux, par les voies appropriées et en coopération avec les populations autochtones, pour soutenir leurs initiatives au niveau communautaire et à favoriser les échanges d'informations et de connaissances spécialisées entre ces populations et les experts compétents; | UN | (ب) إقامة مشاريع خاصة، عن طريق القنوات الملائمة وبالتعاون مع السكان الأصليين، من أجل تعزيز المبادرات التي يقومون بها على صعيد المجتمع المحلي، وتيسير تبادل المعلومات والخبرة الفنية بين السكان الأصليين والخبراء المعنيين الآخرين؛ |
b) À lancer des projets spéciaux, par les voies appropriées et en coopération avec les populations autochtones, pour soutenir leurs initiatives au niveau communautaire, et à favoriser les échanges d'informations et de connaissances spécialisées entre ces populations et les experts compétents; | UN | (ب) إقامة مشاريع خاصة، عن طريق القنوات الملائمة وبالتعاون مع السكان الأصليين، من أجل تعزيز المبادرات التي يقومون بها على صعيد المجتمع المحلي، وتيسير تبادل المعلومات والخبرة الفنية بين السكان الأصليين والخبراء المعنيين الآخرين؛ |
b) À lancer des projets spéciaux, par les voies appropriées et en collaboration avec les populations autochtones, pour soutenir leurs initiatives au niveau communautaire, et à favoriser les échanges d'informations et de connaissances spécialisées entre ces populations et les experts compétents; | UN | )ب( إقامة مشاريع خاصة، عن طريق القنوات الملائمة وبالتعاون مع السكان اﻷصليين، من أجل تعزيز قدراتهم على اتخاذ مبادرات على صعيد المجتمع المحلي، وتيسير تبادل المعلومات والخبرة الفنية بين السكان اﻷصليين والخبراء المعنيين اﻵخرين؛ |
b) À lancer des projets spéciaux, par les voies appropriées et en collaboration avec les populations autochtones, pour soutenir leurs initiatives au niveau communautaire, et à favoriser les échanges d'informations et de connaissances spécialisées entre ces populations et les experts compétents; | UN | )ب( إقامة مشاريع خاصة، عن طريق القنوات الملائمة وبالتعاون مع السكان اﻷصليين، من أجل تعزيز قدراتهم على اتخاذ مبادرات على صعيد المجتمع المحلي، وتيسير تبادل المعلومات والخبرة الفنية بين السكان اﻷصليين والخبراء المعنيين اﻵخرين؛ |
b) À lancer des projets spéciaux, par les voies appropriées et en collaboration avec les populations autochtones, pour soutenir leurs initiatives au niveau communautaire, et à favoriser les échanges d'informations et de connaissances spécialisées entre ces populations et les experts compétents; | UN | )ب( إقامة مشاريع خاصة، عن طريق القنوات الملائمة وبالتعاون مع السكان اﻷصليين، من أجل تعزيز قدراتهم على اتخاذ مبادرات على صعيد المجتمع المحلي، وتيسير تبادل المعلومات والخبرة الفنية بين السكان اﻷصليين والخبراء المعنيين اﻵخرين؛ |
46. En Amérique latine et dans les Caraïbes, l'aide fournie en matière de répression visera à renforcer la collaboration entre les services de lutte contre la drogue, au moyen d'une formation conjointe et d'échange d'informations et de connaissances spécialisées. | UN | 46- وفي منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي ، سوف تهدف المساعدات في مجال انفاذ القوانين الى تعزيز التعاون بين وكالات مراقبة المخدرات عن طريق التدريب المشترك وتبادل المعلومات والخبرة الفنية . |
b) À lancer des projets spéciaux, par les voies appropriées et en coopération avec les populations autochtones, pour soutenir leurs initiatives au niveau communautaire, et à favoriser les échanges d’informations et de connaissances spécialisées entre ces populations et les experts compétents; | UN | )ب( إقامة مشاريع خاصة، عن طريق القنوات الملائمة وبالتعاون مع السكان اﻷصليين، من أجل تعزيز المبادرات التي يتخذونها على صعيد المجتمع المحلي، وتيسير تبادل المعلومات والخبرة الفنية بين السكان اﻷصليين والخبراء المعنيين اﻵخرين؛ |
b) À lancer des projets spéciaux, par les voies appropriées et en collaboration avec les populations autochtones, pour soutenir leurs initiatives au niveau communautaire, et à favoriser les échanges d'informations et de connaissances spécialisées entre ces populations et les experts compétents; | UN | )ب( إقامة مشاريع خاصة، عن طريق القنوات الملائمة وبالتعاون مع السكان اﻷصليين، من أجل تعزيز قدراتهم على اتخاذ مبادرات على صعيد المجتمع المحلي، وتيسير تبادل المعلومات والخبرة الفنية بين السكان اﻷصليين والخبراء المعنيين اﻵخرين؛ |
50. Le programme Capacités 21 s'est considérablement rapproché de son objectif, qui est de créer un ensemble de données d'expérience et de connaissances spécialisées sur le renforcement des capacités pour le développement durable. | UN | ٥٠ - وحقق برنامج بناء القدرات للقرن ٢١ تقدما كبيرا في إنجاز ولايته المتعلقة بإنشاء هيئة تتمتع بالتجارب والدراية الفنية في بناء القدرات من أجل التنمية المستدامة. |
36. Les pays parties touchés d'Europe centrale et orientale ont défini des domaines prioritaires de coopération régionale en vue de développer les réseaux scientifiques, d'accroître l'échange d'informations et de documents, de renforcer les capacités et de promouvoir l'échange de techniques et de connaissances spécialisées. | UN | 36- وحدّدت البلدان الأطراف المتأثرة في أوروبا الوسطى والشرقية مجالات التعاون الإقليمي ذات الأولوية بهدف تطوير الربط الشبكي العلمي، وتعزيز تبادل المعلومات والوثائق على الصعيد الإقليمي، ودعم بناء القدرات، وتشجيع تبادل التقنيات والدراية الفنية. |
c) Partage des ressources et de connaissances spécialisées : le Bureau a continué de multiplier les contacts avec des entreprises et des fondations pour qu'elles fournissent non seulement un soutien financier mais également partagent leurs connaissances et touchent les parties concernées. | UN | (ج) تبادل الموارد والدراية الفنية: واصل المكتب تشجيع الأعمال التجارية والمؤسسات لا على تقديم الدعم المادي وحده بل وعلى تبادل الدراية الفنية والتواصل مع أصحاب المصلحة أيضاً. |
UK Seabed Resources Ltd. détient des droits qui lui permettent d'accéder à un certain nombre de données, de ressources et de connaissances spécialisées de LMC ayant trait aux méthodes de prospection, d'analyse et de prélèvement des nodules polymétalliques. | UN | 12 - لشركة يو كي سيبيد ريزورسز ليميتد حقوق تخولها الحصول على بعض البيانات والموارد والخبرات المتخصصة المتوافرة لشركة لوكهيد مارتن كوربوريشن في ما يتصل بمسح موارد العقيدات المتعددة الفلزات، وتحليلها وطرائق استردادها. |
Des orateurs ont également reconnu que l'assistance technique n'établissait pas toujours une relation entre donateurs et pays en développement, et qu'un échange horizontal de données d'expérience et de connaissances spécialisées, par exemple entre pays de la même région, était un mécanisme important. | UN | وسلّم المتكلمون أيضاً بأن المساعدة التقنية ليست دائماً علاقة قائمة بين الجهات المانحة والبلدان النامية، وأن تبادل التجارب والخبرات الفنية على نحو أفقي، فيما بين بلدان المنطقة ذاتها مثلاً، هو أمر مجد. |
Le manque de compétences et de connaissances spécialisées peut également être corrigé par des programmes de formation et autres programmes de renforcement des capacités, par l'élaboration de guides d'orientation et par la fourniture de conseils d'experts et d'autres formes d'assistance technique. | UN | 136 - ويمكن أيضا معالجة الافتقار إلى الدراية الفنية والمعارف المتخصصة من خلال التدريب وغيره من برامج بناء القدرات، وإعداد أدلة بشأن السياسات، وتقديم مشورة الخبراء وسائر أشكال المساعدة التقنية. |
Le principal objectif du réseau NEMEDCA est d'améliorer la coopération technique entre les organisations et les institutions nationales compétentes en matière de sécheresse et de développer les échanges d'information et de connaissances spécialisées entre les pays qui en sont membres. | UN | في المتوسط والهدف الرئيسي من هذه الشبكة هو تعزيز التعاون التقني فيما بين المنظمات والمؤسسات الوطنية المعنية بالجفاف، وتشجيع تبادل المعلومات والخبرات فيما بين البلدان الأعضاء. |
Dans le service public, tant l'immobilisme des employés, dans certains cas, que la rotation fréquente, dans d'autres, favorisent le gaspillage du capital humain en termes d'expérience et de connaissances spécialisées. | UN | وفي الخدمة العامة يسهم عدم حراك الموظفين وارتفاع نسبة الدوران كلاهما في هدر الرأسمال البشري ممثلا في خبرات ومعارف متخصصة. |