Il est essentiel d'accroître le niveau du partage de l'information, de la coordination et de la consultation avec les pays contributeurs de troupes et de contingents de police. | UN | كما أنه من الضروري زيادة مستويات تقاسم المعلومات والتنسيق والتشاور مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة. |
Il est important que les pays contributeurs de troupes et de contingents de police fassent partie de cette coordination. | UN | ومن المهم للبلدان المشاركة بقوات وأفراد شرطة أن تكون جزءاً من ذلك التنسيق. |
Il faut réserver au principaux pays contributeurs de troupes et de contingents de police des postes de cadres supérieurs dans les missions et au Siège qui correspondent à l'importance de leur contribution. | UN | كما ينبغي منح كبرى البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة قيادة عليا للبعثات تتناسب مع حجم مساهمتها ومراكز رفيعة في المقر. |
Tous doivent avoir voix au chapitre : les pays hôtes, les pays contributeurs de troupes et de contingents de police et même les pays pour lesquels le maintien de la paix a joué un rôle décisif. | UN | ويجب أن يكون لكل واحد صوت: البلدان المضيفة والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة بل وحتى البلدان التي ظل حفظ السلام حاسماً لها. |
Les pays contributeurs de troupes et de contingents de police doivent être associés dès le départ et pleinement à tous les aspects et à tous les stades du maintien de la paix. | UN | وينبغي أن تشارك البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة مشاركة مبكرة وكاملة في جميع نواحي ومراحل حفظ السلام. |
Durant les 12 derniers mois, on a également accompli de gros progrès en ce qui concerne le renforcement de l'interaction et de la coordination entre les principaux acteurs, en particulier les pays contributeurs de troupes et de contingents de police, le Conseil de sécurité et le Secrétariat. | UN | كما تم خلال الإثنا عشر شهراً الماضية اتخاذ خطوات كبيرة فيما يتعلق بزيادة التفاعل والتنسيق بين العناصر الفاعلة الرئيسية، لا سيما البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة ومجلس الأمن والأمانة العامة. |
Le groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix a également invité les pays contributeurs de troupes et de contingents de police et le Secrétariat à des réunions communes consacrées à l'examen des problèmes spécifiques qui se posent pour une mission particulière. | UN | وهناك أيضاً الدعوة الموجهة من فريق مجلس الأمن العامل المعني بعمليات حفظ السلام لعقد اجتماع مشترك للبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة والأمانة العامة لمناقشة تحديات محددة على أرض الواقع في بعثات معينة. |
Le Costa Rica a insisté au Conseil de sécurité sur la nécessité d'une meilleure interaction entre le Conseil, le Secrétariat et les pays contributeurs de troupes et de contingents de police. | UN | وقد أصرت كوستاريكا في مجلس الأمن على ضرورة تحسين التفاعل بين المجلس والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة. |
Il faut tenir des consultations étendues avec les pays contributeurs de troupes et de contingents de police en ce qui concerne la protection des civils. | UN | 45 - وأضاف قائلا إن من الواجب عقد مشاورات مستفيضة مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة بشأن حماية المدنيين. |
Le Conseil de sécurité doit définir des mandats clairs et réalisables en consultation avec les pays contributeurs de troupes et de contingents de police. | UN | 79 - وأضاف أن على مجلس الأمن أن يُصدر ولايات واضحة وقابلة للتحقيق بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة. |
Le succès du maintien de la paix est impossible en l'absence d'un engagement significatif des pays contributeurs de troupes et de contingents de police à tous les stades : les troupes doivent disposer d'une certaine souplesse opérationnelle et être associées à la mise au point des règles d'engagement dans chaque situation. | UN | ولا يمكن أن ينجح حفظ السلام بدون مشاركة فعالة للبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة في كل مرحلة من المراحل. وينبغي إعطاء القوات مرونة تنفيذية وإشراكها في تطوير قواعد الاشتباك في كل حالة. |
Il faut élargir la réserve des pays contributeurs de troupes et de contingents de police à la fois sur le plan qualitatif et quantitatif, car ce sont leurs troupes qui accomplissent des mandats complexes dans des environnements opérationnels difficiles. | UN | 76 - وأشار إلى أنه ينبغي توسيع نطاق مجمّع البلدان المحتمل مساهمتها بقوات وأفراد شرطة من حيث النوعية والعدد على السواء، حيث أن قواتها هي التي تضطلع بولايات معقدة في بيئات عمل قاسية. |
La délégation philippine souscrit également à l'institutionnalisation des mécanismes de consultation entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat, les pays contributeurs de troupes et de contingents de police et des autres parties prenantes, en particulier à un moment où l'on crée de nouvelles missions et où le mandat des missions existantes est modifié. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لإضفاء الطابع المؤسسي على آليات التشاور بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة وأصحاب المصلحة الآخرين، لا سيما في الوقت الذي تُنشأ فيه بعثات جديدة أو تغيير ولايات قائمة. |
Le Président des États-Unis lui-même a pris l'initiative sans précédent de convoquer en septembre 2009 une réunion avec les dirigeants des principaux pays contributeurs de troupes et de contingents de police en vue de connaître leurs inquiétudes. | UN | وقد اتخذ رئيس الولايات المتحدة ذاته خطوة غير مسبوقة بالدعوة إلى عقد اجتماع مع قادة البلدان الرئيسية المساهمة بقوات وأفراد شرطة في أيلول/سبتمبر 2009، للاستماع إلى ما يساورهم من قلق. |
Il est compréhensible que les pays contributeurs de troupes et de contingents de police souhaitent être associés plus étroitement à la planification et la conduite des opérations de maintien de la paix des Nations unies ; par conséquent, l'Union européenne encourage le Conseil de sécurité et le Secrétariat à développer plus avant les procédures de consultation, entre autres en adoptant de nouveaux mandats de maintien de la paix. | UN | 2 - وأشار إلى أن رغبة البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة في زيادة المشاركة في تخطيط عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وإدارتها مفهومة؛ ومن ثم يشجع الاتحاد الأوروبي مجلس الأمن والأمانة العامة على زيادة تطوير إجراءات التشاور، بما في ذلك عند البت في ولايات جديدة لحفظ السلام. |
En 2009, le Japon a dirigé les discussions du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix concernant les lacunes entre les mandats et leur exécution, tenues avec la participation de nombreux pays contributeurs de troupes et de contingents de police, de pays donateurs et d'autres parties prenantes majeures. | UN | 74 - وأشار إلى أن اليابان قادت، في عام 2009، المناقشة التي جرت داخل الفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام التابع لمجلس الأمن بشأن الفجوة بين الولايات وتنفيذها، بمشاركة كثير من البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة وبلدان مانحة وغيرهما من أصحاب المصلحة الرئيسيين. |
Des consultations triangulaires significatives et franches entre les pays contributeurs de troupes et de contingents de police, le Conseil de sécurité et le Secrétariat ont été particulièrement utiles, et devraient devenir régulières. | UN | ولقد كانت المشاورات الثلاثية الموضوعية المتسمة بالصراحة بين البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة ومجلس الأمن والأمانة العامة مفيدة بصفة خاصة، وينبغي أن تصبح عملية منتظمة. |
À New York, un dialogue institutionnel et des contacts réguliers relient le CICR au Département des opérations de maintien de la paix et, de plus en plus fréquemment, aux pays contributeurs de troupes et de contingents de police. | UN | وفي نيويورك، شكّل الحوار المؤسسي والاتصالات المنتظمة وسيلة ارتباط لجنة الصليب الأحمر الدولية بإدارة عمليات حفظ السلام، وبصورة متزايدة بالبلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة. |
Pour intégrer la stratégie et la planification, il faut coordonner l'action de toutes les parties prenantes : le Conseil de sécurité, le Comité spécial, le Département des opérations de maintien de la paix, la Commission de la consolidation de la paix, le Conseil économique et social et les pays contributeurs de troupes et de contingents de police. | UN | ويتطلب تكامل الاستراتيجية والتخطيط التنسيق فيما بين جميع الجهات صاحبة المصلحة، وهي: مجلس الأمن، واللجنة الخاصة، وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الخدمات الميدانية، ولجنة بناء السلام، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والبلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة. |