"et de coopération avec" - Translation from French to Arabic

    • والتعاون مع
        
    • وتعاون مع
        
    • وتعاونها مع
        
    • وللتعاون مع
        
    • وتعاونية مع
        
    • والتعاونية مع
        
    • وتعاون ممتازة
        
    Les deux parties établiront conjointement et unilatéralement des relations de coordination et de coopération avec des parties régionales et internationales à l'appui de ces objectifs; UN ويقوم الجانبان مجتمعين ومنفردين بالتنسيق والتعاون مع اﻷطراف اﻹقليمية والدولية لدعم هذه اﻷهداف؛
    Le Mexique continue d'être une nation qui s'emploie à élargir et à approfondir des liens d'amitié et de coopération avec tous les peuples de la terre. UN لقد كنا ولا نزال أمة تكرس جهودها لتعميق وتوسيع روابط الصداقة والتعاون مع جميع شعوب العالم.
    Il a fait entrer davantage dans les faits les concepts de diplomatie préventive et de coopération avec les organisations régionales. UN وأفسح في الواقع مجالا أوسع لمفهومي الدبلوماسية الوقائية والتعاون مع المنظمات اﻹقليمية.
    L'experte considère également que les villes du Nord doivent mettre en place des programmes de jumelage et de coopération avec les villes du Sud. UN وقد رأت الخبيرة المستقلة أنه ينبغي لمدن الشمال أن تقوم أيضاً بوضع برامج توأمة وتعاون مع مدن الجنوب.
    Dans la mise en oeuvre de cette politique extérieure, le Viet Nam réserve la première priorité au renforcement des relations d'amitié et de coopération avec les pays de la région. UN وتعطي فييت نام في هذه السياسة الخارجية أولوية قصوى لتعزيز علاقات الصداقة والتعاون مع بلدان المنطقة.
    En attendant la création de ce forum permanent, les pays nordiques estiment que le Groupe de travail sur les populations autochtones doit continuer à jouer un rôle actif de consultation et de coopération avec ces populations. UN وريثما يتم إنشاء هذا المحفل الدائم، ترى بلدان الشمال اﻷوروبي أنه يتعين على الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين أن يواصل القيام بدور ناشط في المشاورة والتعاون مع السكان اﻷصليين.
    Il faudra également prendre des mesures de coordination et de coopération avec les organismes et organes extérieurs au système des Nations Unies qui sont compétents pour ce qui concerne la question de Palestine. UN وسيلتمس أيضا التنسيق والتعاون مع المنظمات والهيئات المختصة خارج منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بقضية فلسطين.
    :: Maintenir la politique d'ouverture et de coopération avec les mécanismes de supervision internationale en matière de droits de l'homme; UN :: الحفاظ على سياسة الأبواب المفتوحة والتعاون مع آليات الرصد الدولية في ميدان حقوق الإنسان.
    Renforcement des relations de dialogue et de coopération avec les pays à la périphérie de la région arabe UN تعزيز علاقات الحوار والتعاون مع الدول المحيطة بالدول العربية
    L'Arménie doit comprendre que c'est uniquement en établissant des relations de bon voisinage et de coopération avec tous les États de la région qu'elle pourra garantir sa propre sécurité. UN ولا بد أن تسلم أرمينيا بأنها لا تستطيع ضمان أمنها إلا بإقامة علاقات حسن الجوار والتعاون مع كافة دول المنطقة.
    Il convient d'indiquer les mesures qui ont été prises à cet égard, notamment en matière de coordination et de coopération avec d'autres gouvernements. UN يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة في هذا الصدد، بما في ذلك التدابير المتخذة للتنسيق والتعاون مع حكومات أخرى.
    Les possibilités de coordination et de coopération avec des programmes multilatéraux ont été mentionnées mais n'ont été analysées de manière approfondie que dans peu de cas. UN أمّا فرص التنسيق والتعاون مع البرامج المتعددة الأطراف فقد ورد ذكرها، لكنها لم تُحلّل بتعمّق إلا في حالات قليلة في أغلب الحالات.
    La Bolivie cherche constamment, de manière souveraine et digne, à entretenir des relations d'amitié et de coopération avec les États-Unis. UN وتسعى بوليفيا باستمرار، انطلاقا من موقف يتسم بالسيادة والكرامة، إلى المحافظة على علاقات الصداقة والتعاون مع الولايات المتحدة.
    En outre, il décrit les objectifs visés pour l'Année internationale et les initiatives de coordination et de coopération avec les partenaires institutionnels et les Parties à la Convention. UN كما يتضمن وصفا للأهداف المحددة للسنة الدولية، ومبادرات التنسيق والتعاون مع الشركاء من المؤسسات والأطراف في الاتفاقية.
    Les relations de bon voisinage et de coopération avec les pays de notre région restent parmi les grandes priorités de notre politique extérieure. UN ولا تزال علاقات حُسن الجوار والتعاون مع بلدان منطقتنا تتصدر أولويات سياستنا الخارجية.
    Dans l'arène internationale, le Gouvernement lao continuera à appliquer sa politique conséquente de paix, d'amitié et de coopération avec tous les pays. UN وعلى الساحة الدولية، ستواصل حكومة لاو تطبيق سياستها المتسقة القائمة على السلم والصداقة والتعاون مع جميع البلدان.
    De la même façon, la signature de l'Accord de partenariat et de coopération avec l'Union européenne a considérablement diversifié les relations économiques de la République de Moldova. UN وبالمثل، فإن توقيع اتفاق الشراكة والتعاون مع الاتحاد اﻷوروبي أدى إلى تنوع كبير في العلاقات الاقتصادية لجمهورية مولدوفا.
    La République de Corée se félicite sincèrement de la création de l'Autorité intérimaire afghane et nous souhaitons établir des relations d'amitié et de coopération avec ce pays. UN وترحب جمهورية كوريا حقا بتدشين السلطة الأفغانية المؤقتة، وترغب في إقامة علاقة ودِّ وتعاون مع أفغانستان.
    Elle a commencé à établir des relations de travail et de coopération avec des structures homologues d'autres pays. UN وشرعت الخلية في إقامة علاقات عمل وتعاون مع الهيئات المناظرة لها في بلدان أخرى.
    Notre Organisation doit renforcer ses liens de coordination et de coopération avec les organisations régionales et sous-régionales d'Afrique. UN وينبغي أن تعزز منظمتنا تنسيقها وتعاونها مع المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية.
    v) Procédures d'échange d'informations et de coopération avec les autorités de la concurrence d'autres pays. UN الإجراءات المتبعة لتبادل المعلومات وللتعاون مع السلطات المعنية بالمنافسة في بلدان أخرى.
    Pour favoriser la réalisation de ces objectifs, ONU-Habitat entretient des relations dynamiques et de coopération avec le secrétariat du Groupe de ces États. UN ودعماً لهذه الأهداف، يحتفظ موئل الأمم المتحدة بعلاقة إيجابية وتعاونية مع أمانة المجموعة.
    Elle espère que la Géorgie pourra bénéficier de relations étroites et de coopération avec tous ses voisins. UN ويتطلع قدما لأن تستفيد جورجيا من العلاقات الوثيقة والتعاونية مع جميع جيرانها.
    Le Cameroun, qui a toujours voté en faveur de la levée de cet embargo, entretient d'excellentes relations d'amitié et de coopération avec Cuba. UN والكاميرون، التي ما فتئت تصوت لصالح رفع هذا الحظر، تقيم علاقات صداقة وتعاون ممتازة مع كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more