"et de coopération pour le développement" - Translation from French to Arabic

    • والتعاون الإنمائي
        
    • والتعاون من أجل التنمية
        
    • والتعاون في ميدان التنمية
        
    Il y avait à cet égard une exigence de coopération, de cohérence et de coopération pour le développement afin de créer un environnement propice et complémentaire, permettant au commerce de croître et à tous les pays d'en profiter. UN وفي هذا الخصوص، هناك حاجة إلى التعاون والتماسك والتعاون الإنمائي في إيجاد بيئة تمكينية وتكميلية يمكن فيها أن تنمو التجارة ويستفيد الجميع.
    Depuis 1999, les DSRP sont devenus le mécanisme global d'octroi de prêt, d'allègement de la dette et de coopération pour le développement dans les pays à faible revenu. UN 43 - ومنذ عام 1999، أصبحت ورقات استراتيجية الحد من الفقر إطار عمل إجمالي للإقراض وتخفيف عبء الديون والتعاون الإنمائي في البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Priorité accordée aux femmes et à l'égalité entre les sexes en matière de politique étrangère et de coopération pour le développement UN المرأة والمساواة بين الجنسين - مسألة لها أولوية في السياسة النرويجية المتعلقة بالتعاون الخارجي والتعاون الإنمائي
    La lutte contre la pauvreté est un objectif primordial de la politique d'aide et de coopération pour le développement menée par mon pays. UN فمكافحة الفقر هدف أساسي لسياسة بلدي بشأن المساعدة والتعاون من أجل التنمية.
    De la même manière, nous attendons également une plus grande contribution de l'Organisation aux pays en développement, notamment pour les programmes de coopération technique et de coopération pour le développement. UN وبالمثل، فنحن ننتظر إسهاما من اﻷمم المتحدة للبلدان النامية ولا سيما عن طريق برامج التعاون التقني والتعاون من أجل التنمية.
    Les Etats parties reconnaissent que l'assistance aux enfants victimes d'exploitation sexuelle et de traite, leur réinsertion, ainsi que l'élimination des conditions contribuant à ces actes, devraient occuper une place prioritaire dans leurs programmes de développement social et dans leurs programmes d'assistance et de coopération pour le développement. UN " تسلم الدول اﻷعضاء بأن مساعدة وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا الاستغلال الجنسي والاتجار بهم، والقضاء على الظروف المؤدية إلى ارتكاب افعال كهذه، ينبغي أن تكون لها اﻷوية في برامجها المتعلقة بالتنمية الاجتماعية وفي برامجها الخاصة بالمساعدة والتعاون في ميدان التنمية.
    Au sein de la communauté internationale au sens large, nous nous efforçons de coopérer avec tous les pays sur la base du respect mutuel et d'intérêts communs, en défendant les idéaux les plus nobles de paix et de coopération pour le développement. UN فقد سعينا في إطار المجتمع الدولي على نطاق أوسع، إلى التعاون مع جميع الدول، على أساس الاحترام والمصالح المتبادلة، مع الحفاظ على أسمى مُثُل السلام والتعاون الإنمائي.
    Il importe d'améliorer la coordination entre les instances internationales pour éviter de répéter les mêmes débats. Vu le grand nombre d'acteurs concernés, les mêmes questions de développement durable et de coopération pour le développement sont abordées au sein de différentes instances internationales. UN 30 - وينبغي تحسين تنسيق المحافل الدولية لتجنب الازدواجية في مداولاتها - ونتيجة لتعدد الجهات الفاعلة، تجري مناقشة قضايا مماثلة متعلقة بالتنمية المستدامة والتعاون الإنمائي في مختلف المحافل الدولية.
    Les nouvelles initiatives lancées récemment par l'ONU en matière de droits de l'homme et de coopération pour le développement offrent elles aussi la possibilité d'accentuer la prise en compte de la question du handicap. UN 23 - وتتيح مبادرات الأمم المتحدة الجديدة التي طرحتها مؤخرا في ما يتصل بحقوق الإنسان والتعاون الإنمائي أيضا فرصا لإحراز تقدم في تعميم مراعاة مسائل الإعاقة.
    Au fil des années, la coopération entre pays du Sud est devenue l'un des piliers de l'édifice de l'aide au développement et le nombre de pays non membres de l'OCDE engagés dans des activités d'aide et de coopération pour le développement a considérablement augmenté (près de 30 actuellement). UN وعلى مر السنين، أضحى التعاون فيما بين بلدان الجنوب ركنا مهما من أركان المساعدة الإنمائية، وارتفع ارتفاعا حادا عدد البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التي تشارك حاليا في تقديم المعونة والتعاون الإنمائي ليبلغ 30 بلدا تقريبا.
    Évoquant les changements intervenus dans la politique de développement de la Commission européenne au cours de l'année écoulée, M. Nielson a présenté les trois principaux éléments à l'origine de la nouvelle approche de la Communauté européenne en matière de politiques de développement et de coopération pour le développement. UN 152 - وعدَّد التغييرات التي جدت في السياسة الإنمائية للجنة الأوروبية خلال العام الماضي، فأشار إلى ثلاثة عناصر رئيسية رأى أنها ساعدت في تشكيل النهج الجديد الذي تتبعه الجماعة الأوروبية إزاء السياسات الإنمائية والتعاون الإنمائي.
    Évoquant les changements intervenus dans la politique de développement de la Commission européenne au cours de l'année écoulée, M. Nielson a présenté les trois principaux éléments à l'origine de la nouvelle approche de la Communauté européenne en matière de politiques de développement et de coopération pour le développement. UN 152 - وعدَّد التغييرات التي جدت في السياسة الإنمائية للجنة الأوروبية خلال العام الماضي، فأشار إلى ثلاثة عناصر رئيسية رأى أنها ساعدت في تشكيل النهج الجديد الذي تتبعه الجماعة الأوروبية إزاء السياسات الإنمائية والتعاون الإنمائي.
    M. El Youssoufi (Maroc) : D'emblée, permettez-moi d'exprimer tout le plaisir que je ressens d'être présent à cette session extraordinaire ainsi que la satisfaction du Gouvernement du Royaume du Maroc de voir la question sociale érigée au rang de priorité des politiques de croissance et de coopération pour le développement. UN السيد اليوسفي (المغرب) (تكلم بالفرنسية): اسمحوا لي في البداية أن أعرب عن سروري بالمشاركة في هذه الدورة الاستثنائية وأن أعبِّر عن ارتياح حكومة المملكة المغربية لرؤية القضايا الاجتماعية في مقدمة السياسات المعنية بالنمو والتعاون الإنمائي.
    Abandonnant ce qui en était venu à être considéré comme un système de négociation de groupe trop rigide et parfois conflictuel, la CNUCED a privilégié une nouvelle notion de partenariat et de coopération pour le développement. UN فبعد أن طرح اﻷونكتاد جانبا ما أصبح يعتبر نظاما جماعيا للتفاوض جامدا أكثر مما ينبغي وقائما في بعض اﻷحيان على المواجهة، فإنه حوﱠل التأكيد الى الفكرة الجديدة المتمثلة في الشراكة والتعاون من أجل التنمية.
    Le Sénégal, qui a signé la Convention, va dès à présent entreprendre la procédure de ratification, avec le ferme espoir que ce nouvel instrument permettra de mieux tester les prémices d'un nouvel esprit de solidarité et de coopération pour le développement durable dans toutes les parties du monde, et singulièrement en Afrique. UN والسنغال التي وقعت على الاتفاقية ستقوم، من اﻵن بإنجاز إجراء التصديق، وهي تأمل أملا راسخا في أن يتيح لنا هذا الصك الجديد فرصة نختبر بها على نحــو أفضل بدايات الـــروح الجديدة من التضامن والتعاون من أجل التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في افريقيا.
    2. A Carthagène, en 1992, la Conférence, à sa huitième session, [avait privilégié] [avait décidé d'établir] la notion nouvelle de partenariat et de coopération pour le développement. UN ٢- وفي كرتاخينا في عام ٢٩٩١، ]حوﱠل[ اﻷونكتاد الثامن ]محور التركيز إلى[ ]قرر وضع[ المفهوم الجديد للشراكة والتعاون من أجل التنمية.
    7. Les Etats parties reconnaissent que l'assistance aux enfants victimes d'exploitation sexuelle et de traite, leur réinsertion, ainsi que l'élimination des conditions contribuant à ces actes, devraient occuper une place prioritaire dans leurs programmes de développement social et dans leurs programmes d'assistance et de coopération pour le développement. UN " ٧- تسلم الدول اﻷعضاء بأن مساعدة وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا الاستغلال الجنسي والاتجار بهم، والقضاء على الظروف المؤدية إلى ارتكاب أفعال كهذه، ينبغي أن تكون لها اﻷولوية في برامجها المتعلقة بالتنمية الاجتماعية وفي برامجها الخاصة بالمساعدة والتعاون في ميدان التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more