"et de coopératives" - Translation from French to Arabic

    • والتعاونيات
        
    • وتعاونيات
        
    Les pouvoirs publics devront appuyer la constitution d'associations et de coopératives au sein du secteur informel. UN ويجب على الحكومة أن تساعد وتشجع تشكيل الرابطات والتعاونيات في أوساط القطاع غير الرسمي.
    Néanmoins, le nombre de partis politiques, d'associations et de coopératives continue d'augmenter. UN غير أن عدد الأحزاب السياسية والجمعيات والتعاونيات ما زال يرتفع.
    Le complexe englobe aussi, à l'échelle du pays, des systèmes complémentaires de coopératives de crédit et de coopératives de soins de santé appartenant aux usagers. UN ويضم المجمع أيضا شبكات تكميلية وتربط بين جميع أنحاء البلد لاتحادات الائتمان والتعاونيات الصحية المملوكة للمستعملين.
    La création et les activités d'associations de producteurs et de coopératives, les cartels et la pratique des prix de vente imposés peuvent être exemptés dans une mesure plus ou moins large. UN ويجوز أن يُعفى بدرجة متفاوتة تشكيل اتحادات وتعاونيات المنتجين وأنشطتها، والكارتلات، وأسعار إعادة البيع المفروضة.
    Un appui au développement d'associations de petits producteurs et de coopératives améliorerait l'accès aux possibilités de marché. UN كما أن تيسير إنشاء رابطات وتعاونيات لصغار المنتجين من شأنه أن يُحسِّن من إمكانية الحصول على فرص السوق.
    Le Ministère des affaires nationales, de la création d'emplois et des coopératives encourage par ailleurs la formation de clubs et de coopératives féminins, qu'il aide à financer, les considérant comme le lieu où l'on apprend à assumer des responsabilités. UN كما تشجع وزارة الشؤون الوطنية وإيجاد العمالة والتعاونيات تكوين اﻷندية والتعاونيات النسائية، إذ أنها تعتبرها أولى الخطوات نحو المشاركة في صنع القرار.
    Un grand nombre de petites et moyennes entreprises et de coopératives exercent leurs activités dans le domaine des énergies renouvelables, participant à la mise en place d'une économie verte. UN وتعمل العديد من المشاريع والتعاونيات الصغيرة والمتوسطة الحجم في مجال الطاقة المتجددة، التي ترتبط بمدى تطور الاقتصاد الأخضر.
    - Assurant la promotion d'initiatives collectives par le biais d'organisations, de réseaux et de coopératives gérés par des femmes. UN :: تعزيز المبادرات الجماعية بواسطة المنظمات والشبكات والتعاونيات النسائية .
    Le Programme Land O'Lakes en Albanie, par exemple, offre un ensemble complet de formation pour l'amélioration de la production laitière, la promotion de groupes autonomes et de coopératives et l'assistance à la commercialisation. UN فبرنامج لاندوليكس في ألبانيا، مثلاً، يقدم صفقة كاملة للتدريب على تحسين إنتاج الألبان، وتشجيع مجموعات العون الذاتي والتعاونيات والمساعدة في التسويق.
    Ainsi, le Gouvernement allemand contribue à l'élimination de la pauvreté dans des pays en développement dans le cadre de 26 projets de financement de coopératives de crédit et de coopératives agricoles plus ou moins officielles. UN فالحكومة الألمانية، على سبيل المثال، تساهم في القضاء على الفقر في البلدان النامية من خلال 26 مشروعا يدعم الاتحادات الائتمانية غير الرسمية وشبه الرسمية والتعاونيات الزراعية.
    Les femmes rurales s'organisent de plus en plus dans le cadre d'associations et de coopératives pour améliorer leur représentativité et participer à la prise de décisions. UN 325 - ويزداد انتظام النساء الريفيات في صفوف الجمعيات والتعاونيات من أجل تحسين تمثيلهن والمشاركة في اتخاذ القرار.
    Le Département des affaires économiques et du développement a des programmes de promotion économique par le biais de mini entreprises et de coopératives dirigées par des femmes, qui bénéficient de microcrédits alloués par le Ministère. UN ويوجد لدى مديرية الشؤون الاقتصادية والتنمية برامج للنهوض الاقتصادي عن طريق المشاريع الصغيرة والتعاونيات النسائية التي تمنحها الوزارة ائتمانات صغيرة.
    En Catalogne, elle a développé la formation à la création d'entreprises, de sociétés et de coopératives, en vue de la création d'un secteur de l'agrotourisme et de l'économie solidaire, à l'intention des femmes rurales. UN وانطلاقاً من كاتالونيا، جرى تشجيع التدريب في مجال إقامة المشاريع التجارية والشركات والتعاونيات ولإقامة السياحة الزراعية والمشاريع الاقتصادية المتضامنة مع المرأة الريفية.
    C'est pourquoi la mise en place de groupes d'entraide et de coopératives de femmes, que préconise la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, est l'un des moyens essentiels de rendre les rurales plus autonomes. UN ولهذا السبب، فإن نص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة المتعلق بتنظيم جماعات المساعدة الذاتية والتعاونيات الخاصة بالمرأة هو أحد العوامل الأساسية لتحقيق تمكين المرأة الريفية.
    C'est pourquoi la mise en place de groupes d'entraide et de coopératives de femmes, que préconise la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, est l'un des moyens essentiels d'autonomiser les femmes rurales. UN ولهذا السبب، فإن حكم اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة المتعلق بتنظيم المجموعات الذاتية والتعاونيات النسائية من العوامل الأساسية لتمكين المرأة الريفية.
    Cette mesure est temporaire et vise à améliorer l'accès des femmes à la terre et à augmenter le nombre de petites exploitations privées et de coopératives dirigées par des femmes. UN ويعتبر هذا تدبيراً مؤقتاً يرمي إلى زيادة حصول المرأة على موارد الأرض وزيادة عدد المزارع التي يملكها أفراد والتعاونيات التي ترأسها نساء.
    Le Gouvernement soutient et encourage les femmes dans l'organisation d'associations d'auto-assistance et de coopératives afin d'obtenir l'égalité des chances dans le domaine économique en s'employant au service des autres et en exerçant un emploi indépendant. UN 233 - وتدعم الحكومة المرأة وتشجعها فيما يتعلق بتنظيم جماعات المساعدة الذاتية والتعاونيات من أجل الحصول على فرص اقتصادية متكافئة عن طريق العمل لدى الغير أو لحسابها الخاص.
    Concernant la question de l'action menée par les femmes ayant des responsabilités politiques pour sensibiliser les autres femmes à leurs droits, Mme Vieyra indique que les femmes participant à la gestion des affaires publiques organisent des sessions de formation et de sensibilisation à l'intention des membres d'associations et de coopératives féminines, auxquelles elles offrent également un appui matériel et financier. UN وفيما يخص السؤال المتعلق بجهود النساء في مواقع المسؤولية السياسية في سبيل توعية بقية النساء بحقوقهن، أشارت السيدة فييرا إلى أن النساء اللواتي يشاركن في إدارة الشؤون العامة ينظمن دورات تدريب وتوعية لأعضاء الجمعيات والتعاونيات النسائية، ويقدمن لهن الدعم المادي والمالي كذلك.
    · Création de banques et de coopératives communautaires/de village. UN إنشاء بنوك وتعاونيات للمجتمع المحلي/القرى؛
    Au Kenya, en Ouganda et en République-Unie de Tanzanie les associations de femmes pour l'accès à la terre ont acquis des terrains auprès des autorités locales à l'aide de l'épargne de groupes de femmes et de coopératives immobilières. UN كما أن ائتمانات الأراضي التي حصلت عليها المرأة في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وأوغندا حشدت الأرض من السلطات المحلية باستخدام مدخرات من الجماعات النسائية وتعاونيات الإسكان.
    Le Gouvernement a défini une politique nationale en matière de microfinancement, établi des mécanismes qui permettent aux petits entrepreneurs d'obtenir des prêts à faible taux d'intérêt et encouragé la création de caisses d'épargne et de coopératives de crédit. UN وقد حددت الحكومة سياسة وطنية في مجال التمويل الصغير، وأنشأت آليات تساعد صغار منظمي المشاريع على الحصول على قروض بأسعار فائدة منخفضة، وشجعت إنشاء صناديق ادخار وتعاونيات للائتمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more