"et de coordonner les efforts" - Translation from French to Arabic

    • وتنسيق الجهود
        
    • وتنسيق جهود
        
    • وبتنسيق الجهود
        
    L'Assemblée générale a un rôle de premier plan à jouer s'agissant de promouvoir et de coordonner les efforts à cette fin. UN وتضطلع الجمعية العامة بدور قيادي في تشجيع وتنسيق الجهود في هذا الشأن.
    Le COTb se réunit tous les mois afin d'échanger des renseignements et de coordonner les efforts entrepris, l'un de ses objectifs étant le financement du terrorisme. UN وتجتمع هيئة التنسيق مرة كل شهر لتبادل المعلومات وتنسيق الجهود. ويعتبر تمويل الإرهاب من بين الأهداف التي تتصدى لها.
    Deux intéressent la création d'un bureau de coordination des OMD chargé d'animer et de coordonner les efforts institutionnels. UN وتتصل وظيفتان منها بإنشاء مكتب لتنسيق الأهداف الإنمائية للألفية يكلف بقيادة وتنسيق الجهود المؤسسية.
    Conscients de la nécessité de renforcer et de développer les liens de coopération et de coordonner les efforts des États Membres de l'organisation dans ce domaine, UN وإدراكا منها لضرورة تقوية وتطوير أواصر التعاون وتنسيق جهود دول المنظمة في هذا المجال،
    Les participants à la réunion plénière ont accepté l'offre faite par les États-Unis de recenser les programmes d'assistance technique en cours et de coordonner les efforts déployés par les donateurs en vue d'aider les pays à satisfaire aux normes du Processus de Kimberley. UN ووافق الاجتماع العام على العرض الذي قدمته الولايات المتحدة للتعرف على برامج المساعدة التقنية الجارية وتنسيق جهود المانحين لمساعدة البلدان على استيفاء معايير عملية كمبرلي.
    L'ONCC a été chargé d'assurer la liaison pour les questions liées aux bourses de produits et de coordonner les efforts en la matière. UN وكُلف الديوان الوطني للكاكاو والبن بالقيام بدور المنسق في المسائل المتعلقة ببورصة السلع الأساسية وبتنسيق الجهود للمضي قدما بجدول الأعمال.
    D'appuyer et de coordonner les efforts tendant à incorporer plus largement le droit au développement dans les programmes d'enseignement, en particulier dans les programmes d'enseignement supérieur. UN تدعيم وتنسيق الجهود الرامية إلى التوسع في إدراج الحق في التنمية في برامج التعليم، ولا سيما برامج التعليم العالي.
    Il est important aussi de travailler ensemble et de coordonner les efforts déployés pour encourager une croissance économique soutenue, profitant à tous et équitable. UN ومن المهم العمل سوياً وتنسيق الجهود لتشجيع النمو الاقتصادي المستدام الشامل للجميع المتسم بالإنصاف.
    Dans ce contexte a été établi un comité d'initiative composé de spécialistes hautement qualifiés, qui sera un mécanisme efficace chargé de réunir et de coordonner les efforts déployés pour réaliser les buts et objectifs du Congrès universel. UN وفي هذا الصدد، أنشئت لجنة للتخطيط تضم فنيين من ذوي كفاءات عالية، لتكون آلية فعالة لتجميع وتنسيق الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف ومقاصد المؤتمر العالمي.
    La MANUL continue de fournir des conseils stratégiques et de coordonner les efforts internationaux déployés pour aider à poser les bases solides d'un secteur de la défense compétent placé sous le contrôle du pouvoir civil. UN وتواصل البعثة تقديم المشورة الاستراتيجية وتنسيق الجهود الدولية الرامية إلى المساعدة في إرساء أسس متينة لقطاع دفاع قوي تحت الرقابة المدنية.
    Nous recommandons de profiter pleinement de l'expérience et des connaissances spécialisées dont dispose le système des Nations Unies pour ce qui est de dynamiser la coopération internationale et de coordonner les efforts visant à atteindre des objectifs communs. UN ونحن نوصي بالاستفادة الكاملة من الخبرة والتجربة المتوافرتين في إطار منظومة الأمم المتحدة في تدعيم التعاون الدولي وتنسيق الجهود لتحقيق الأهداف المشتركة.
    Les Émirats arabes unis soulignent le rôle essentiel que joue l'ONU s'agissant de mobiliser et de coordonner les efforts humanitaires pour fournir des secours d'urgence à des millions de personnes dans les zones touchées. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة تؤكد على حيوية دور الأمم المتحدة في حشد وتنسيق الجهود الإنسانية لتوفير المساعدات الغوثية والطارئة من ملايين الناس في المناطق المنكوبة.
    Cette initiative a pour objectif de définir des lignes d'action communes afin de compléter et de coordonner les efforts déployés dans le domaine des droits des femmes par les mécanismes de promotion de la femme de l'exécutif. UN وتهدف هذه المبادرة إلى الوقوف على مجالات العمل المشتركة، من أجل تكملة وتنسيق الجهود التي يبذلها الجهاز التنفيذي في مجال حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    - La Chine est favorable à la création de la Commission de la consolidation de la paix, qui doit être chargée notamment d'aider à planifier la transition vers la reconstruction après les conflits et de coordonner les efforts de la communauté internationale. UN وينبغي أن تتركز مسؤوليات اللجنة على المساعدة في التخطيط لعملية الانتقال من الصراع إلى إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع وتنسيق الجهود الدولية.
    Le Département de la sûreté et de la sécurité a établi des relations de travail étroites avec le consortium d'ONG InterAction afin de mettre les informations en commun et de coordonner les efforts faits pour assurer la sécurité du personnel. UN وقد أنشأت إدارة شؤون السلامة والأمن علاقات عمل وثيقة مع اتحاد المنظمات غير الحكومية المعروف باسم إنترأكشن لتبادل المعلومات وتنسيق الجهود بغية ضمان أمن الموظفين.
    Il est chargé d'élaborer un programme pour l'application du principe d'égalité et de coordonner les efforts déployés pour inclure ce principe dans la législation, actuelle et future. UN وعهد إلى الفريق العامل بمهمة وضع برنامج لتنفيذ المساواة بين الجنسين وتنسيق الجهود الرامية إلى إدخال مبدأ المساواة بين الجنسين في التشريعات الحالية والمقبلة.
    19. Nous nous félicitons de l'initiative prise par le Gouvernement du Belize d'accueillir une réunion des présidents afin d'analyser et de coordonner les efforts régionaux en matière de lutte contre le trafic de stupéfiants et l'abus de substances psychotropes, lesquels font peser une grave menace sur nos sociétés. UN ١٩ - إننا نرحب بمبادرة حكومة بليز باستضافة اجتماع الرؤساء لتحليل وتنسيق الجهود اﻹقليمية في مجال مكافحة الاتجار في المخدرات وإساءة استعمال المؤثرات العقلية اللذين يهددان مجتمعاتنا بخطر بالغ.
    Il importe que l'ensemble des Membres demeure activement engagé en faveur de ce nouvel organe, dont le rôle est de donner des conseils et de coordonner les efforts de consolidation de la paix dans les pays qui sortent d'un conflit. UN ومن المهم أن تظل العضوية بأكملها تؤازر بهمة هذه الهيئة الجديدة، التي تأسست بغرض تقديم النصيحة للبلدان الخارجة لتوها من الصراع وتنسيق جهود بناء السلام فيها.
    La première réunion internationale du Comité au début de mars 2009 a été l'occasion d'examiner sans tarder la fourniture d'une aide humanitaire au peuple palestinien à Gaza et de promouvoir et de coordonner les efforts de reconstruction. UN وشكل الاجتماع الدولي الأول للجنة الذي عُقد أوائل آذار/مارس 2009 فرصة مبكرة لمناقشة موضوع إيصال المساعدات الإنسانية إلى السكان الفلسطينيين في غزة، ولتعزيز وتنسيق جهود إعادة الإعمار.
    Appelons la FAO à jouer un rôle de chef de file et à collaborer étroitement avec les autres institutions des Nations Unies, les membres du PCF et les autres partenaires afin de fournir un soutien technique et de coordonner les efforts de remise en état et de relèvement du secteur forestier, notamment à l'issue du tsunami de l'océan Indien, UN وندعو منظمة الأغذية والزراعة إلى الاضطلاع بالدور القيادي وإلى التعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى وأعضاء الشراكة التعاونية بشأن الغابات والشركاء الآخرين، في تقديم الدعم الفني وتنسيق جهود الإحياء والتعمير المرتبطة بالغابات، وعلى الأخص استجابة لكارثة التسونامي في المحيط الهندي،
    Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et les États-Unis d'Amérique, en tant que dépositaires, s'efforcent actuellement de clarifier la situation et de coordonner les efforts avec leurs ambassades respectives en Guinée afin de faciliter l'adhésion de la Guinée à la Convention sur les armes biologiques. UN وتقوم المملكة المتحدة والولايات المتحدة، بصفتهما دولتين وديعتين، حالياً بالتماس المزيد من التوضيحات وبتنسيق الجهود مع سفارتيهما في غينيا بغية تيسير انضمامها إلى الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more