"et de coordonner les politiques" - Translation from French to Arabic

    • وتنسيق السياسات
        
    • وتنسِّق
        
    Le Ministère des affaires sociales et du logement est chargé de suivre et de coordonner les politiques et programmes sociaux destinés aux enfants. UN وأضافت إن وزرة الشؤون الاجتماعية والإسكان هي المؤسسة الرئيسية التي تتولى رصد وتنسيق السياسات والبرامج الاجتماعية المتعلقة بالطفل.
    Nous avons participé, par exemple, à des pourparlers officieux afin d'harmoniser et de coordonner les politiques dans la mer de Chine du Sud en vue d'étendre la coopération régionale à cette région également. UN فقد شاركنا، على سبيل المثال، في محادثات غير رسمية لمواءمة وتنسيق السياسات في بحر الصين الجنوبي بغية مد نطاق التعاون اﻹقليمي إلى تلك المنطقة أيضا.
    Il ressort des paragraphes précédents que bon nombre d'entre eux ont créé des organes de haut niveau chargés, d’une manière générale, d'orienter et de coordonner les politiques et mesures nationales en vue d’allier la protection de l'environnement au développement. UN ويبين الاستعراض الموجز السابق أن عددا كبيرا منها قد أنشأ هيئات رفيعة المستوى مختصة بالمسؤولية الكاملة عن توجيه وتنسيق السياسات والتدابير الوطنية من أجل تكامل الحماية البيئية والتنمية.
    Bon nombre d'entre eux ont créé des organes de haut niveau chargés, d’une manière générale, d'orienter et de coordonner les politiques et mesures nationales en vue d’allier la protection de l'environnement au développement. UN وأنشأت حكومات كثيرة هيئات رفيعة المستوى عهد إليها بالمسؤولية العامة عن توجيه وتنسيق السياسات والتدابير الوطنية المتعلقة بتكامل الحماية البيئية والتنمية.
    Au sein du pouvoir exécutif, la Commission présidentielle des droits de l'homme est chargée de suivre et de coordonner les politiques en matière de droits de l'homme, ce qui s'inscrit dans une stratégie de bonne gouvernance et d'efficacité. UN وفي الفرع التنفيذي، ترصد وتنسِّق اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان مدى تقيُّد الإدارة بذلك باعتباره يمثل استراتيجية للحكم الرشيد والفعال.
    160. Le Comité était très préoccupé par le fait qu'il n'existait pas de mécanisme gouvernemental spécifiquement chargé de promouvoir et de coordonner les politiques en faveur des femmes. UN ١٦٠ - وأعربت اللجنة عن القلق الشديد إزاء عدم وجود جهاز حكومي محدد مسؤول عن تعزيز وتنسيق السياسات لصالح المرأة.
    Il importe donc de renforcer la gouvernance publique en général et de coordonner les politiques internationales, alors que les gouvernements dans tous les pays se heurtent au défi de participer à la mise en place de nouvelles règles et institutions internationales. UN وهكذا يلزم تحسين الإدارة السليمة العامة على نطاق العالم وتنسيق السياسات الدولية، وتواجه الحكومات في جميع البلدان تحدياً يتمثل في المشاركة في تصميم قواعد ومؤسسات دولية جديدة.
    C'est le Comité de lutte contre le terrorisme international (COCIT) qui, en Thaïlande, est l'organisme interinstitutions chargé de diriger et de coordonner les politiques et stratégies relatives au terrorisme international. UN تعتبر لجنة مكافحة الإرهاب الدولي الهيئة المشتركة بين الوكالات في تايلند المختصة بتوجيه وتنسيق السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    On a également envisagé la création d'un organisme national de défense des droits de la femme, chargé de mener des travaux de recherche et de coordonner les politiques locales et fédérales en la matière. UN وثمة نظر كذلك في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق المرأة كيما تضطلع بإجراء البحوث وتنسيق السياسات المحلية والاتحادية فيما يتعلق بالقضايا ذات الصلة.
    On a également envisagé la création d'un organisme national de défense des droits de la femme, chargé de mener des travaux de recherche et de coordonner les politiques locales et fédérales en la matière. UN وثمة نظر كذلك في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق المرأة كيما تضطلع بإجراء البحوث وتنسيق السياسات المحلية والاتحادية فيما يتعلق بالقضايا ذات الصلة.
    Il a félicité le Guatemala pour la création du Ministère du développement social et a exprimé l'espoir que cette mesure permettrait d'améliorer le niveau de vie de la population et de coordonner les politiques sociales. UN وهنأت غواتيمالا على إنشاء وزارة التنمية الاجتماعية وأملت أن يساهم ذلك في تحسين مستويات العيش وتنسيق السياسات الاجتماعية العامة.
    En outre, les États sont désormais de plus en plus réceptifs à diverses propositions visant à favoriser des initiatives en vue de maîtriser les transferts inconsidérés d’armes légères, de réduire l’accumulation excessive de ces dernières et de coordonner les politiques destinées à prévenir le trafic et la circulation illicite de ces armes. UN وفضلا عن ذلك أصبحت الدول تتقبل اﻵن بشكل متزايد المقترحات الرامية إلى تشجيع مبادرات لمراقبة النقل العشوائي لﻷسلحة الصغيرة، والحد من تراكمها بشكل مفرط وتنسيق السياسات لمنع تداولها والاتجار بها بشكل غير مشروع.
    42. En 1997, le Venezuela a créé une commission nationale des droits de l’homme chargée de planifier et de coordonner les politiques et les programmes concernant les droits de l’homme et d’assurer la liaison entre l’État et la société civile. UN ٢٤ - وذكرت أن فنزويلا أنشأت في عام ١٩٩٧ لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان عُهد إليها بمسؤولية تخطيط وتنسيق السياسات والبرامج المتعلقة بحقوق اﻹنسان والقيام بدور الاتصال بين الدولة والمجتمع المدني.
    Le Conseil national de la femme, qui joue le rôle d'organe public chargé de concevoir et de coordonner les politiques tendant à assurer l'égalité des chances des femmes, est en voie de réaliser une série de programmes dans le cadre du neuvième plan de développement national et du Programme d'action de Beijing. UN ويتولى المجلس الوطني للمرأة، في الدور الذي يضطلع به كهيئة حكومية مسؤولة عن تصميم وتنسيق السياسات التي ترمي إلى تحقيق تكافؤ الفرص للمرأة، تنفيذ سلسلة من البرامج في سياق الخطة الوطنية التاسعة ومنهاج عمل بيجين.
    En 2003, le Gouvernement a adopté un Plan national de qualification des travailleurs (PNQ) en vue d'harmoniser et de coordonner les politiques de l'emploi et a décidé d'universaliser progressivement le droit des travailleurs à acquérir des compétences sociales et professionnelles. UN 189- وفي عام 2003، بدأت الحكومة تنفيذ خطة التأهيل الوطنية لإدماج وتنسيق السياسات العامة المتعلقة بالتوظيف، وبدأت التعميم التدريجي لحق العاملين في التأهيل الاجتماعي والمهني.
    Déclarons que nous sommes déterminés à faire fond sur nos principes et objectifs communs afin de promouvoir la démocratie dans toutes les régions du monde, d'assurer l'intégrité des processus démocratiques dans les sociétés qui se trouvent sur la voie de la démocratie et de coordonner les politiques visant à améliorer l'efficacité de la gouvernance démocratique. UN 2 - نعلن التزامنا بالاستفادة من مبادئنا وأهدافنا المشتركة لتعزيز الديمقراطية في كل مناطق العالم، ودعم سلامة العمليات الديمقراطية في المجتمعات الماضية على درب الديمقراطية، وتنسيق السياسات لتعزيز فعالية الحكم الديمقراطي.
    a) La CEA a renforcé la capacité des États Membres d'accélérer et de maintenir la croissance économique, de stimuler la mobilisation des ressources et des investissements nationaux, et de coordonner les politiques. UN (أ) عززت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا قدرة الدول الأعضاء على تعجيل النمو الاقتصادي والمحافظة عليه وزيادة تعبئة الموارد المحلية والاستثمارات وتنسيق السياسات.
    5) Le Comité prend note avec satisfaction de la création de diverses institutions dans le but de promouvoir et de coordonner les politiques publiques pour les autochtones, comme l'Office national de développement autochtone (CONADI), le Conseil ministériel pour les affaires autochtones et les unités chargées des affaires autochtones au sein des ministères et des bureaux des gouverneurs de province. UN (5) وترحب اللجنة بإنشاء مؤسسات مختلفة لتعزيز وتنسيق السياسات العامة بشأن مسائل الشعوب الأصلية، بما في ذلك المؤسسة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية، والمجلس الوزاري المعني بشؤون الشعوب الأصلية، والوحدات المعنية بالشعوب الأصلية في الوزارات والإدارات الإقليمية.
    La Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains a recommandé que l'Égypte assure la mise en œuvre effective du Plan d'action national de lutte contre la traite des êtres humains et crée un poste de rapporteur national chargé de mettre en œuvre et de coordonner les politiques et les programmes. UN 10- وأوصت المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص بأن تكفل مصر التنفيذ الفعال لخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر(27)، وبأن تنشئ مكتباً وطنياً للمقرر يُكرّس لتنفيذ وتنسيق السياسات والبرامج(28).
    Au sein du pouvoir exécutif, la Commission présidentielle des droits de l'homme est chargée de suivre et de coordonner les politiques en matière de droits de l'homme, ce qui s'inscrit dans une stratégie de bonne gouvernance et d'efficacité. UN وفي الفرع التنفيذي، ترصد وتنسِّق اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان مدى تقيُّد الإدارة بذلك باعتباره يمثل استراتيجية للحكم الرشيد والفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more