"et de coordonner toutes les" - Translation from French to Arabic

    • وتنسيق جميع
        
    • والتنسيق فيما يتعلق بجميع
        
    Un nouveau Groupe de la gestion des situations de crise a été créé afin de préparer et de coordonner toutes les opérations d'urgence au Centre international de Vienne. UN وتم إنشاء وحدة جديدة لإدارة الأزمات لتقوم بتجهيز وتنسيق جميع عمليات الطوارئ في مركز فيينا الدولي.
    Le Groupe aurait également une composante militaire, formée d'un officier d'état-major et d'un observateur militaire, chargés de planifier et de coordonner toutes les fonctions et opérations de la Commission. UN كما ستضم الوحدة عنصرا سياسيا يتألف من ضابط أركان ومراقب عسكري يضطلعان بتخطيط وتنسيق جميع مهام اللجنة وعملياتها.
    Cependant, je considère que nous sommes handicapés car nous ne disposons pas d'un mécanisme spécifique chargé de diriger et de coordonner toutes les initiatives de réforme. UN ومع ذلك، أشعر بأننا معوقون بسبب افتقارنا إلى آلية خاصة لتوجيه وتنسيق جميع مبادرات الإصلاح.
    Nous estimons qu'il faudrait prévoir un mécanisme unique de contrôle des programmes en vue de programmer et de coordonner toutes les activités du Centre sans égard à leur source de financement. UN ونرى أنه ينبغي أن تكون آلية اشرافية موحدة لبرمجة وتنسيق جميع أنشطة المركز بغض النظر عن مصدر تمويلها.
    Le Bureau du Directeur de la Division des affaires de l'Assemblée générale est chargé d'encadrer et de coordonner toutes les activités relevant de ce sous-programme. UN ويتولى مكتب مدير شعبة شؤون الجمعية العامة المسؤولية عن اﻹشراف والتنسيق فيما يتعلق بجميع أنشطة هذا البرنامج الفرعي.
    Nous estimons donc qu'il ne devrait y avoir qu'un seul mécanisme de contrôle chargé de programmer et de coordonner toutes les activités de la CEA, quelle que soit leur source de financement. UN ولذلك نوصي بأن تكون هناك آلية وحيدة لﻹشراف على برمجة وتنسيق جميع أنشطة اللجنة الاقتصادية لافريقيا، مهما كان مصدر تمويلها.
    Ce comité aura pour tâche, entre autres, de veiller à l'exécution des engagements relatifs à la traite des personnes, de proposer la révision de la législation nationale pour la rendre conforme aux instruments internationaux et de coordonner toutes les activités des départements concernés. UN وستُعنى هذه اللجنة بجملة أمور منها السهر على تطبيق الالتزامات المتعلقة بالاتجار بالبشر، واقتراح تعديل التشريعات الوطنية بحيث تتمشّى مع الصكوك الدولية، وتنسيق جميع أنشطة الإدارات المعنية.
    Le Rapporteur spécial reste convaincu qu'il est nécessaire de rétablir d'urgence une approche commune des différents intervenants et organismes de l'ONU et de la communauté internationale, et de coordonner toutes les initiatives prises sur les plans politiques et humanitaires et en faveur des droits de l'homme. UN ويبقى المقرر الخاص مقتنعا بوجود حاجة ملحة إلى إعادة إقرار محور اهتمام مشترك بين فعاليات ووكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني، وتنسيق جميع المبادرات السياسية والإنسانية وتلك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le titulaire du poste serait également chargé d'assurer la gestion quotidienne du Groupe des voyages et de coordonner toutes les questions qui concernent les voyages pour l'ensemble de la Mission. UN وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا أيضا عن تصريف الأعباء الإدارية اليومية لوحدة السفر وتنسيق جميع الشؤون المتصلة بالسفر داخل البعثة.
    Sur le terrain, le chef ou les membres du service médical de la force, selon le cas, sont chargés de planifier et de coordonner toutes les activités médicales dans le cadre de leurs missions. UN أما في الميدان، فيضطلع كبير الموظفين الطبيين أو المسؤول الطبي للقوة، حسب الاقتضاء، بالمسؤولية عن تخطيط وتنسيق جميع الأنشطة الطبية في البعثة.
    Nous nous réjouissons de la création du Département des opérations de maintien de la paix au Secrétariat de l'ONU, département chargé de planifier et de coordonner toutes les activités de maintien de la paix des Nations Unies, et nous sommes sûrs que cela permettra une plus grande participation des régions dans la gestion des conflits, avec l'appui de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن نرحب باستحداث إدارة عمليات حفظ السلم واﻷمانة العامة من أجل تخطيط وتنسيق جميع أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، ثقة منا بأنها ستشجع على زيادة الاشتراك الاقليمي في إحتواء الصراع، مسنودا بدعم اﻷمم المتحدة.
    Il était question au départ de créer une équipe mixte opérations aériennes/contrôle des mouvements dans laquelle seraient représentées les principales missions bénéficiant d'un appui, et qui aurait été chargée d'établir des tableaux d'utilisation mensuels en concertation avec l'opérateur aérien et de coordonner toutes les activités. UN وقد توخى هذا المفهوم في بادئ الأمر إنشاء فريق مشترك للعمليات الجوية ومراقبة الحركة، يضم ممثلين عن البعثات الميدانية الرئيسية المستفيدة من الدعم ويعمل مع المسؤول عن عمليات الطيران على وضع جداول التكليف الشهرية وتنسيق جميع الأنشطة.
    Mme Martinez (Espagne) dit que l'Institut de la femme a pour mission de diriger et de coordonner toutes les politiques relatives à la discrimination positive, surtout dans les domaines où les femmes ne sont pas encore suffisamment représentées. UN 28 - السيدة مارتينيز (إسبانيا): قالت إن معهد المرأة مسؤول عن إدارة وتنسيق جميع السياسات العامة المتصلة بالعمل الإيجابي، لا سيما في تلك المجالات التي ليست المرأة ممثلة فيها بعد تمثيلا كافيا.
    Pendant l'exercice 2008/09, le Centre continuera de diriger et de coordonner toutes les activités de déminage au Sud-Liban conformément au Mémorandum d'accord conclu entre la FINUL et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, qui administre le Centre. UN وخلال الفترة 2008/2009، سيواصل المركز قيادة وتنسيق جميع أنشطة إزالة الألغام في جنوب لبنان طبقا لمذكرة الاتفاق بين اليونيفيل ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، الذي يدير المركز.
    Nous souscrivons à son intention de renforcer le système de coordonnateurs résidents renforcé et de coordonner toutes les activités de l'ONU au niveau national, comme cela est exprimé dans la partie VII du rapport publié sous la cote A/58/351. UN كما نؤيد نيته في تعزيز نظام المنسق المقيم، وتنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة على المستوى القطري، على النحو المعرب عنه في الجزء السابع من تقريره الوارد في الوثيقة A/58/351.
    Il est chargé de planifier et de coordonner toutes les ressources informatiques, d'acheter les outils bureautiques et les équipements et fournitures connexes, de contrôler les prestataires de services et d'assurer la liaison avec eux. Par ailleurs, il met en œuvre les mesures de l'ONU qui s'inscrivent dans le cadre des stratégies informatiques. UN وهي مسؤولة عن تخطيط وتنسيق جميع موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واقتناء معدات التشغيل الآلي للمكاتب واللوازم والمواد ذات الصلة، فضلا عن متابعة مقدمي الخدمات والتنسيق معهم، كما أنها تتولى تنفيذ سياسات الأمم المتحدة المتعلقة باستراتيجيات تكنولوجيا المعلومات.
    Ayant rang de secrétaire général adjoint, celui-ci serait chargé d'assurer l'exécution du mandat de la MINUSMA au nom du Secrétaire général, de diriger les opérations de la Mission et de coordonner toutes les activités du système des Nations Unies au Mali (A/68/538, par. 54). UN ويتولى الممثل الخاص، برتبة وكيل أمين عام، مسؤولية تنفيذ ولاية البعثة بالنيابة عن الأمين العام، وتوجيه العمليات التي تقوم بها البعثة، وتنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة في مالي (A/68/538، الفقرة 54).
    Pendant l'exercice 2009/10, le Centre continuera de diriger et de coordonner toutes les activités de déminage au Sud-Liban conformément au Mémorandum d'accord conclu entre la FINUL et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, qui administre le Centre. Celui-ci assurera la gestion opérationnelle et le contrôle qualité, et mènera des actions visant à former des soldats. UN وخلال الفترة 2009/2010، سيواصل المركز قيادة وتنسيق جميع أنشطة إزالة الألغام، ومن بينها إدارة العمليات وضمان النوعية وتدريب القوات في جنوب لبنان طبقا لمذكرة الاتفاق بين اليونيفيل ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، الذي يدير المركز.
    59. Le Rapporteur spécial reste convaincu qu'il est nécessaire de rétablir d'urgence une approche commune des différents intervenants et organismes de l'ONU et de la communauté internationale, et de coordonner toutes les initiatives prises sur les plans politique et humanitaire et en faveur des droits de l'homme. UN 59- ويبقى المقرر الخاص مقتنعا بوجود حاجة ملحة إلى إعادة إقرار محور اهتمام مشترك بين فعاليات ووكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني، وتنسيق جميع المبادرات السياسية والإنسانية وتلك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le Bureau du Directeur de la Division des affaires de l'Assemblée générale est chargé d'encadrer et de coordonner toutes les activités relevant de ce sous-programme. UN ويتولى مكتب مدير شعبة شؤون الجمعية العامة المسؤولية عن اﻹشراف والتنسيق فيما يتعلق بجميع أنشطة هذا البرنامج الفرعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more