Toutefois, les États sahariens voisins et notre environnement saharien en général restent soumis aux risques de sécheresse et de désertification et affichent une grande vulnérabilité écologique. | UN | وتبقى الاستحقاقات البيئية عرضة لمخاطر الجفاف والتصحر والفقر البيئي بما في ذلك المناطق الواقعة في الدول المجاورة في إقليم الصحراء الكبرى. |
La Libye en particulier connaît des problèmes de sècheresse et de désertification contre lesquels elle ne peut pas lutter avec ses seules ressources nationales. | UN | وقد عانى بلده بوجه خاص من مشاكل الجفاف والتصحر التي لم يستطع مواجهتها بالموارد الوطنية وحدها. |
Le Niger exprime l'espoir que les institutions financières accorderont la priorité aux problèmes de sécheresse et de désertification, d'autant qu'il existe déjà des solutions éprouvées. | UN | وأعرب عن أمل بلده في أن تعطي المؤسسات المالية اﻷولوية لمشاكل الجفاف والتصحر نظرا لعدم وجود حلول مجربة. |
Le représentant demande à la communauté des donateurs de garantir l'affectation de ressources financières substantielles afin de résoudre ce problème de sécheresse et de désertification. | UN | وناشد جماعة المانحين ضمان تدفق الموارد المالية بمقادير كبيرة بغية معالجة ذلك الجفاف والتصحر. |
La période récente a été caractérisée par la multiplication des cas de faibles précipitations, d'inondations, de déboisement et de désertification. | UN | وشهدت الفترة الأخيرة زيادات في تناقص معدلات هطول الأمطار، وفي الفيضانات، وإزالة الأحراج والتصحر. |
Des prévisions concernant la situation en matière de sécheresse, de dégradation des terres et de désertification réalisées par les autorités nationales ou par des organisations indépendantes. | UN | `3` تنبؤات تتعلق بالجفاف وتردي الأراضي والتصحر تقوم بها الحكومات الوطنية أو منظمات مستقلة. |
Toutefois, les problèmes de dégradation et de désertification ne sont toujours pas prioritaires dans le cadre de la gestion des ressources naturelles des pays en question. | UN | غير أن قضايا تردي الأراضي والتصحر لا تحظى حتى الآن بالأولوية في إطار إدارة الموارد الطبيعية لبلدان تلك المنطقة. |
Le changement climatique peut augmenter le risque de sécheresse et de désertification. | UN | ويمكن أن يزيد تغير المناخ من مخاطر الجفاف والتصحر. |
Son plan stratégique de développement agricole avait notamment pour objectif de traiter les problèmes de dégradation des sols et de désertification. | UN | ومن أهداف خطتها الوطنية الاستراتيجية للتنمية المستدامة، في الواقع، معالجة مشاكل تدهور التربة والتصحر. |
La documentation établie pour la CNUED sur la sécheresse, la désertification et des modes de production de remplacement a permis de mieux faire connaître les problèmes de sécheresse et de désertification qui touchent la région soudano-sahélienne. | UN | فالمطبوعات التي أعدت لمؤتمر اﻷمم المحدة المعني بالبيئة والتنمية عن حالة الجفاف والتصحر ووسائل الانتاج البديلة تعمل على زيادة المعرفة والوعي بالجفاف والتصحر في المنطقة السودانية الساحلية. |
Cette méthodologie a ensuite été révisée par le Secrétariat en fonction des suggestions des pays et des organisations ayant participé à l'exécution des activités préparatoires et des organismes des Nations Unies s'occupant des questions de sécheresse et de désertification. | UN | ثم نُقحت المنهجيات بعد أن تلقت اﻷمانة اقتراحات من البلدان والمنظمات المشتركة في الاضطلاع باﻷنشطة التحضيرية ومن وكالات اﻷمم المتحدة المعنية بقضايا الجفاف والتصحر. |
Ces méthodologies ont ensuite été révisées en fonction des suggestions que le Secrétariat a reçues des pays et des organisations ayant participé à la réalisation des études de cas et des organismes des Nations Unies s'occupant de questions de sécheresse et de désertification. | UN | ونقحت هذه المنهجيات لاحقا بعد أن تلقت اﻷمانة العامة اقتراحات من البلدان والمنظمات المشتركة في الاضطلاع بدراسات الحالة وكذلك من الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة والمعنية بقضايا الجفاف والتصحر. |
Informer l'opinion publique des risques de sécheresse et de désertification permet aussi de mieux faire accepter les mesures de préparation en renforçant la capacité de la population à comprendre et interpréter les informations concernant les risques. | UN | كما أن إعلام الجمهور وتثقيفه بخطر الجفاف والتصحر يحسن قبول المعلومات بشأن التأهب وذلك بفضل تعزيز قدرة الجمهور على فهم المعلومات المتعلقة بالمخاطر وتفسيرها. |
i) Faire des recommandations au sujet de la collecte, de l'analyse et de l'échange de données et d'informations afin d'assurer la surveillance systématique du processus de dégradation des sols dans les zones touchées et d'évaluer les phénomènes de sécheresse et de désertification et leurs effets; | UN | `١` تقديم توصيات بشأن جمع البيانات والمعلومات وتحليلها وتبادلها لكفالة مراقبة تدهور اﻷرض في المناطق المتأثرة مراقبة منتظمة وتقييم عمليتي الجفاف والتصحر وآثارهما؛ |
i) Faire des recommandations au sujet de la collecte, de l'analyse et de l'échange de données et d'informations afin d'assurer la surveillance systématique du processus de dégradation des sols dans les zones touchées et d'évaluer les phénomènes de sécheresse et de désertification et leurs effets; | UN | `١` تقديم توصيات تتصل بجمع البيانات والمعلومات وتحليلها وتبادلها لكفالة مراقبة تدهور اﻷرض في المناطق المتضررة مراقبة منتظمة وتقييم عمليتي الجفاف والتصحر وآثارهما؛ |
i) Faire des recommandations, à la demande de la Conférence des Parties, au sujet de la collecte, de l'analyse et de l'échange de données et d'informations aux fins de l'observation systématique de la dégradation de sols dans les zones touchées et de l'évaluation des phénomènes de sécheresse et de désertification et de leurs effets; | UN | `١` تقديم توصيات، بناء على طلب مؤتمر اﻷطراف، بشأن جمع وتحليل وتبادل البيانات والمعلومات اللازمة لضمان المراقبة المنتظمة لتردي اﻷراضي في المناطق المتأثرة وتقييم عمليات وآثار الجفاف والتصحر |
i) Faire des recommandations au sujet de la collecte, de l'analyse et de l'échange de données et d'informations pour surveiller de façon systématique le processus de dégradation des sols dans les zones touchées et évaluer les phénomènes de sécheresse et de désertification et leurs effets; | UN | `١` تقديم توصيات بشأن جمع البيانات والمعلومات وتحليلها وتبادلها لكفالة مراقبة تدهور التربة في المناطق المتأثرة مراقبة منتظمة وتقييم عمليتي الجفاف والتصحر وآثارهما؛ |
i) Faire des recommandations au sujet de la collecte, de l'analyse et de l'échange de données et d'informations afin d'assurer la surveillance systématique du processus de dégradation des sols dans les zones touchées et d'évaluer les phénomènes de sécheresse et de désertification et leurs effets; | UN | `١` تقديم توصيات بشأن جمع البيانات والمعلومات وتحليلها وتبادلها لكفالة مراقبة تدهور اﻷرض في المناطق المتأثرة مراقبة منتظمة وتقييم عمليتي الجفاف والتصحر وآثارهما؛ |
Les taux de dégradation des forêts, de dégradation des terres et de désertification sont difficilement mesurables, du fait de l'absence d'indicateurs quantifiables qui soient fiables. | UN | 72 - ويصعب قياس معدلات تدهور الغابات، وتدهور الأراضي والتصحر بسبب عدم وجود مؤشرات موثوق بها قابلة للقياس. |
L'exploitation non durable des terres est un facteur important d'érosion et de désertification, et une menace pour les écosystèmes, car elle mène à la perte d'habitats naturels et à la modification des paysages. | UN | ويُعدّ الاستخدام غير المستدام للأراضي عاملاً مهماً في التعرية والتصحر وقد يشكل خطراً على النظم الإيكولوجية، مما يؤدي إلى فقدان الموئل الطبيعي وإلى تغيرات في المنظر الطبيعي. |