A cet égard, nous nous inquiétons de ce que le transfert inverse de ressources imputable au service de la dette ne freine le processus de croissance et de développement des pays en développement. | UN | كما نعرب عن قلقنا ﻷن النقل العكسي للموارد بسبب هذه الديون يضعف عملية النمو والتنمية في البلدان النامية. |
Nous nous inquiétons de ce que le transfert inverse de ressources imputable au service de la dette ne freine le processus de croissance et de développement des pays en développement. | UN | كما نعرب عن قلقنا ﻷن النقل العكسي للموارد بسبب هذه الديون يضعف عملية النمو والتنمية في البلدان النامية. |
À cet égard, nous nous inquiétons de ce que le transfert inverse de ressources imputable au service de la dette ne freine le processus de croissance et de développement des pays en développement. | UN | كما نعرب عن قلقنا ﻷن النقل العكسي للموارد بسبب هذه الديون يضعف عملية النمو والتنمية في البلدان النامية. |
Il faut renforcer la capacité des pays en développement de participer efficacement au commerce électronique; il importe aussi d’analyser les incidences de ce commerce sur les perspectives de commerce et de développement des pays en développement. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة الفعالة في التجارة الالكترونية. والحاجة قائمة أيضا إلى تحليل آثار التجارة الالكترونية على فرص التجارة والتنمية للبلدان النامية. |
Un plus large choix d'exemples permettrait d'établir des comparaisons entre les politiques de commerce et de développement des pays en développement et des pays développés. | UN | وبينوا أن إتاحة مجموعة أوسع من الأمثلة القطرية التي يمكن الاختيار منها من شأنه أن يساعد على بلوغ هدف توفير تجربة وطنية مقارنة في السياسات التجارية والإنمائية للبلدان النامية والبلدان المتقدمة. |
29. La Commission prend note avec satisfaction de l'issue positive des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay qui devrait contribuer à renforcer la libéralisation et l'expansion du commerce mondial, à améliorer les possibilités d'échanges et de développement des pays en développement et à rendre le système commercial international plus stable et plus prévisible. | UN | ٢٩ - وترحب اللجنة بانتهاء جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف بنجاح، وهي المفاوضات التي يتوقع أن تؤدي الى مزيد من تحرير التجارة العالمية وتوسيع نطاقها، وسوف يؤدي التنفيذ التام لنتائج الجولة الى تعزيز امكانيات التجارة والتنمية المتاحة للبلدان النامية والى زيادة اﻷمن في النظام التجاري الدولي وتحسين إمكانية التنبؤ فيه. |
65. Les perspectives en matière d'échanges et de développement des pays en développement sans littoral, dont plus de la moitié appartiennent à la catégorie des pays les moins avancés, dépendent notamment des efforts déployés en vue de réduire les coûts actuellement élevés du transport de transit et promouvoir la mise en place de services rapides et fiables à destination des marchés mondiaux. | UN | 65- تعتمد توقعات التجارة والتنمية بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية، التي يعد أكثر من نصفها من أقل البلدان نموا أيضا، على جملة أمور منها الجهود المبذولة لتخفيض التكاليف المرتفعة حاليا للنقل العابر والعمل على توفير خدمات سريعـة وموثوقة للأسواق العالمية. |
Leur issue aura probablement des incidences importantes sur le commerce international et, notamment, sur les perspectives commerciales et de développement des pays en développement. | UN | ومن المحتمل أن تكون للنتائج آثار بعيدة المدى على النظام التجاري الدولي، ولا سيما على آفاق التجارة والتنمية في البلدان النامية. |
14.2 Problèmes d'endettement et de développement des pays en développement | UN | ١٤-٢ مشاكل الديون والتنمية في البلدان النامية |
Dans cet ordre d'idées, il importe de tenir dûment compte des besoins de croissance et de développement des pays en développement, et aussi de ceux des pays dont l'économie est en transition. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات النمو والتنمية في البلدان النامية. وينبغي أيضا الاهتمام بشواغل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
III. Appuyer les efforts de relèvement, de redressement et de développement des pays en développement qui ont des besoins particuliers ou qui sont confrontés | UN | ثالثا - دعم جهود التأهيل والإنعاش والتنمية في البلدان النامية ذات الاحتياجات الخاصة والبلدان التي تواجه حالات طوارئ إنسانية |
Dialogue interactif informel tenu en séance plénière sur le thème 2 : < < Soutenir les activités de redressement, de relance et de développement des pays en développement ayant des besoins particuliers et des pays | UN | التحاور غير الرسمي للمجلس بكامل هيئته عن الموضوع 2: " دعم جهود التأهيل والإنعاش والتنمية في البلدان النامية ذات الاحتياجات الخاصة وتلك التي تواجه حالات طوارئ إنسانية " |
La prochaine réunion de haut niveau sera une occasion inestimable de se mettre d'accord sur les améliorations notables des perspectives de croissance et de développement des pays en développement. | UN | ويشكِّل الاجتماع الرفيع المستوى القادم فرصة لا تعوض للاتفاق على إدخال تحسينات كبيرة على آفاق تحقيق النمو والتنمية في البلدان النامية. |
Des ressources supplémentaires sont nécessaires pour financer les programmes de population et de développement des pays en développement. | UN | 40 - ويلزم تخصيص موارد إضافية لتمويل برامج السكان والتنمية في البلدان النامية. |
L'orateur met l'accent sur la lourde incidence de l'accroissement des prix de l'énergie sur les perspectives de commerce et de développement des pays en développement. | UN | 10 - ثم شدّد على الوقع القاسي لارتفاع أسعار الطاقة على احتمالات التجارة والتنمية في البلدان النامية. |
L'influence des sociétés transnationales sur les possibilités d'apprentissage et d'innovation et par conséquent de croissance et de développement des pays en développement est sans égal. ... | UN | وتأثير الشركات عبر الوطنية في فرص التعلم والابتكار ومن ثمّ في النمو والتنمية في البلدان النامية ليس لـه ما يوازيه ... |
Dialogue interactif informel tenu en séance plénière sur le thème 2 : < < Soutenir les activités de redressement, de relance et de développement des pays en développement ayant des besoins particuliers et des pays | UN | التحاور غير الرسمي للمجلس بكامل هيئته عن الموضوع 2: " دعم جهود التأهيل والإنعاش والتنمية في البلدان النامية ذات الاحتياجات الخاصة وتلك التي تواجه حالات طوارئ إنسانية " |
2. La Commission a noté avec intérêt l'analyse faite par le secrétariat des tendances concernant les flux d'IED et de leurs incidences sur les perspectives de croissance et de développement des pays en développement. | UN | 2- وأعربت اللجنة عن تقديرها للأمانة على تحليلها للاتجاهات السائدة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وما لها من أثر على توقعات النمو والتنمية في البلدان النامية. |
Il faut renforcer la capacité des pays en développement de participer efficacement au commerce électronique; il importe aussi d'analyser les incidences de ce commerce sur les perspectives de commerce et de développement des pays en développement. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة الفعالة في التجارة الالكترونية. والحاجة قائمة أيضاً إلى تحليل آثار التجارة الإلكترونية على فرص التجارة والتنمية للبلدان النامية. |
Il faut renforcer la capacité des pays en développement de participer efficacement au commerce électronique; il importe aussi d'analyser les incidences de ce commerce sur les perspectives de commerce et de développement des pays en développement. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة الفعالة في التجارة الالكترونية. والحاجة قائمة أيضاً إلى تحليل آثار التجارة الإلكترونية على فرص التجارة والتنمية للبلدان النامية. |
a) Augmenter leur aide financière et technique au développement et à la maintenance des infrastructures conformément aux besoins et aux priorités sectorielles et de développement des pays en développement sans littoral, le développement des moyens de transport restant pour eux un problème fondamental; | UN | (أ) توفير معدلات أعلى من الدعم المالي والتقني لتطوير الهياكل الأساسية وصيانتها بما يتماشى مع الاحتياجات والأولويات القطاعية والإنمائية للبلدان النامية غير الساحلية، بحكم أن تطوير النقل يظل يشكل تحديا أساسيا؛ |
29. La Commission prend note avec satisfaction de l'issue positive des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay qui devrait contribuer à renforcer la libéralisation et l'expansion du commerce mondial, à améliorer les possibilités d'échanges et de développement des pays en développement et à rendre le système commercial international plus stable et plus prévisible. | UN | ٢٩ - وترحب اللجنة بانتهاء جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف بنجاح، وهي المفاوضات التي يتوقع أن تؤدي الى مزيد من تحرير التجارة العالمية وتوسيع نطاقها، وسوف يؤدي التنفيذ التام لنتائج الجولة الى تعزيز امكانيات التجارة والتنمية المتاحة للبلدان النامية والى زيادة اﻷمن في النظام التجاري الدولي وتحسين إمكانية التنبؤ فيه. |
Les perspectives en matière d’échanges et de développement des pays en développement sans littoral, dont plus de la moitié appartiennent à la catégorie des pays les moins avancés, dépendent notamment des efforts déployés en vue de réduire les coûts actuellement élevés du transport de transit et promouvoir la mise en place de services rapides et fiables à destination des marchés mondiaux. | UN | 5 - تعتمد توقعات التجارة والتنمية بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية، التي يعد أكثر من نصفها من أقل البلدان نموا أيضا، على جملة أمور منها الجهود المبذولة لتخفيض التكاليف المرتفعة حاليا للنقل العابر والعمل على توفير خدمات سريعـة وموثوقة للأسواق العالمية. |