L'examen périodique universel est un mécanisme approprié pour examiner toutes les questions des droits de l'homme sans faire de distinction, sur une base de coopération et de dialogue constructif. | UN | فاستعراضه الدوري الشامل هو الآلية المناسبة للنظر في جميع مسائل حقوق الإنسان دون تمييز وعلى أساس التعاون والحوار البناء. |
Les Philippines, pour leur part, restent déterminées à œuvrer de concert dans un esprit de confiance mutuelle, de respect, de transparence et de dialogue constructif. | UN | ولا تزال الفلبين من جانبها ملتزمة بالعمل المشترك بروح من الثقة والاحترام المتبادلين، والشفافية، والحوار البناء. |
Les débats tenus sur les droits de l'homme dans les instances des Nations Unies chargées des droits de l'homme devraient se dérouler dans un esprit de coopération et de dialogue constructif. | UN | فينبغي أن تجري المناقشات الدائرة في منتديات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بروح من التعاون والحوار البناء. |
Cuba a félicité le Brunéi Darussalam d'avoir accepté les recommandations qu'elle lui avait faites dans un esprit de coopération et de dialogue constructif. | UN | ورحبت كوبا بقرار بروني دار السلام قبول التوصيات التي قدمتها كوبا بروح من التعاون والحوار البنّاء. |
378. Le Ministre délégué a déclaré à nouveau combien le Cameroun était heureux que le mécanisme d'Examen périodique universel ait pris un bon départ et se déroule dans de bonnes conditions, ce qui allait dans le sens de la conception que le Cameroun se faisait du Conseil, lequel ne devait jamais perdre de vue la recherche d'objectivité, de coopération et de dialogue constructif. | UN | 378- وجدد الوزير المنتدب الإعراب عن امتنان الكاميرون على البداية الفعّالة لآلية الاستعراض ولمنهجها المتفق مع رؤية الكاميرون للمجلس، والذي يجب دائما أن يرتكز على الموضوعية والتعاون والحوار البنَّاء. |
Nous voulons nous attaquer à ces problèmes dans un esprit de partenariat et de dialogue constructif avec le Nord et pouvoir, par des contacts authentiques, leur apporter des solutions. | UN | ونحن نسعى إلى التصدي لهذه المشاكل بروح من المشاركة والحوار البنﱠاء مع الشمال بما يتيح إقامة تفاعل إيجابي له سعيا ﻹيجاد حلول لها. |
Dans les circonstances actuelles, ce dont nous avons le plus besoin, c'est de mécanismes permanents et efficaces de partenariat social et de dialogue constructif pour le règlement des conflits du travail. | UN | ونحن نحتاج بصورة خاصة، في ظل اﻷوضاع التي نمر بها حاليا، إلى اتباع إجراء في تسوية الخلافات المتعلقة بالعمل يتسم بالصلاحية والفعالية الدائمتين ويقوم على الشراكة الاجتماعية والحوار البناء. |
Le Président du Conseil d'administration a souhaité la bienvenue aux participants et a déclaré qu'il entendait présider aux délibérations dans un esprit d'ouverture et de dialogue constructif. | UN | 2 - رحب رئيس المجلس التنفيذي بالمشاركين، قائلاً إنه سيرأس المداولات بروح من الانفتاح والحوار البناء. |
Le Président du Conseil d'administration a souhaité la bienvenue aux participants et a déclaré qu'il entendait présider aux délibérations dans un esprit d'ouverture et de dialogue constructif. | UN | 2 - رحب رئيس المجلس التنفيذي بالمشاركين، قائلاً إنه سيرأس المداولات بروح من الانفتاح والحوار البناء. |
En sollicitant sa réélection au Conseil des droits de l'homme, Cuba entend continuer d'apporter une contribution décisive à la consolidation d'un esprit de coopération et de dialogue constructif dans les travaux des mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | وتعتزم كوبا، إذا ما أعيد انتخابها لعضوية مجلس حقوق الإنسان، أن تواصل المساهمة بشكل حاسم في ترسيخ نهج التعاون والحوار البناء القائم في عمل آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
:: L'accueil favorable de la tenue du premier sommet entre les États arabes et les États d'Amérique du Sud pour l'instauration d'un cadre de coopération, de solidarité et de dialogue constructif entre les deux communautés; | UN | الترحيب بعقد القمة الأولى بين الدول العربية ودول أمريكا الجنوبية لإرساء فضاء من التعاون والتضامن والحوار البناء بين المجموعتين. |
Cuba continuera de contribuer de façon décisive à renforcer l'approche en matière de coopération et de dialogue constructif, adoptée dans le cadre des activités des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | 24 - وستواصل كوبا الإسهام بطريقة حاسمة في ترسيخ اتباع نهج للتعاون والحوار البناء في أعمال آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Le Mouvement des pays non alignés a toujours insisté sur le rôle que doit jouer le Conseil des droits de l'homme en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale chargé d'examiner, dans le cadre de l'examen périodique universel, la situation des droits de l'homme dans tous les pays dans un esprit de coopération et de dialogue constructif. | UN | ولقد دأبت حركة عدم الانحياز على تأكيد دور مجلس حقوق الإنسان باعتباره هيئة فرعية للجمعية العامة معنية بالنظر في حالات حقوق الإنسان في جميع البلدان في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل على أساس التعاون والحوار البناء. |
Dans le respect du principe de coopération et de dialogue constructif avec les États parties et conformément à l'article 11 b) iv), il se déclare prêt à fournir une assistance complémentaire à l'État partie en vue de la création du mécanisme national de prévention. | UN | وتماشياً مع مبدأ التعاون والحوار البناء مع الدول الأطراف، وطبقاً للمادة 11(ب)`4`، تعرب اللجنة الفرعية عن استعدادها لمساعدة الدولة الطرف بدرجة أكبر في إنشاء الآلية الوقائية الوطنية. |
c) En veillant à ce que la coopération accordée aux procédures spéciales soit le critère essentiel d'évaluation des États dans l'esprit de coopération et de dialogue constructif préconisé par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/251 sur le Conseil des droits de l'homme; et | UN | (ج) كفالة أن يكون مقدار التعاون المقدم للإجراءات الخاصة معياراً من المعايير المحورية المستخدمة لتقييم الدول بروح التعاون والحوار البناء التي دعا إليها قرار الجمعية العامة 60/251 المتعلق بمجلس حقوق الإنسان؛ |
Dans le respect du principe de coopération et de dialogue constructif avec les États parties et conformément à l'article 11 b) iv) du Protocole facultatif, le SPT se déclare prêt à fournir une assistance complémentaire à l'État partie, en effectuant une rapide visite consultative dans le but de formuler des recommandations et des observations en vue de renforcer les capacités et le mandat du MNP. | UN | وتعرب اللجنة الفرعية عن استعدادها لمواصلة تقديم المساعدة إلى الدولة الطرف، تمشياً مع مبدأ التعاون والحوار البناء مع الدول الأطراف، ووفقاً لأحكام المادة 11(ب)`4` في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، من خلال القيام بزيارة استشارية بدون تأخير، بهدف تقديم توصيات وملاحظات من أجل تعزيز قدرات وولاية الآلية الوقائية الوطنية التي تعينها. |
La Russie espère que les relations du Conseil avec la communauté non gouvernementale de défense des droits de l'homme reposeront sur des principes de responsabilité mutuelle et de dialogue constructif. | UN | وتأمل روسيا في أن يستند تعاون المجلس مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان إلى مبادئ المسؤولية المشتركة والحوار البنّاء. |
La délégation de l'orateur appelle les Membres de l'OMC à renforcer le libre-échange et à poursuivre la négociation sur des questions essentielles telles que l'agriculture, l'accès aux marchés des produits non agricoles, les questions de Singapour et l'initiative concernant le coton, dans un esprit d'ouverture et de dialogue constructif. | UN | 16 - وناشد وفده أعضاء منظمة التجارة العالمية تعزيز التجارة الحرة ومواصلة المفاوضات بشأن قضايا حيوية كالزراعة وسبل الوصول إلى الأسواق للسلع غير الزراعية وقضايا سنغافورة ومبادرة القطن وبروح من الانفتاح والحوار البنَّاء. |