"et de diplomatie" - Translation from French to Arabic

    • والدبلوماسية
        
    • ودبلوماسية
        
    • وفي الدبلوماسية
        
    • وجهود الدبلوماسية
        
    i) Coordonner les contacts avec les institutions se consacrant au règlement des conflits et à la recherche en matière d'alerte rapide et de diplomatie préventive; UN ' ١ ' جهة تنسيق للاتصال بالمؤسسات المشتركة في فض النزاعات وفي البحوث المتعلقة باﻹشعار المبكر والدبلوماسية الوقائية؛
    i) Coordonner les contacts avec les institutions se consacrant au règlement des conflits et à la recherche en matière d'alerte rapide et de diplomatie préventive; UN ' ١ ' جهة تنسيق للاتصال بالمؤسسات المشتركة في فض النزاعات وفي البحوث المتعلقة باﻹشعار المبكر والدبلوماسية الوقائية؛
    L'Organisation de l'unité africaine (OUA) et ses États membres attachent un intérêt particulier au rôle du Conseil en matière de maintien de la paix et de diplomatie préventive. UN وتولي منظمة الوحدة الافريقية ودولها اﻷعضاء أهمية خاصة لدور المجلس في مجالي حفظ السلام والدبلوماسية الوقائية.
    Il faut renforcer le rôle de l'ONU en matière d'alerte rapide et de diplomatie préventive. UN وينبغي تقوية دور الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية.
    Ils sont tenus de faire preuve de courtoisie et de diplomatie et de rester objectifs et impartiaux. UN ويُتوقّع منهم أن يتصرَّفوا بكياسة ودبلوماسية وأن يلتزموا الموضوعية والحيدة.
    Titulaire de la chaire Edward Burling de droit international et de diplomatie à la faculté de hautes études internationales de l'Université Johns Hopkins UN أستاذة إدوارد بيرلينغ للقانون الدولي والدبلوماسية بكلية الدراسات الدولية المتقدمة بجامعة جون هوبكنـز
    Les organisations non gouvernementales se sont avérées pouvoir jouer un rôle important en matière d'action préventive et de diplomatie préventive. UN وبرزت المنظمات غير الحكومية كقناة هامة للإجراءات والدبلوماسية الوقائية.
    — (Hamilton Fish) Professeur de droit international et de diplomatie, 1963—1978 UN - أستاذ القانون الدولي والدبلوماسية بمعهد هاملتون فيش، 1963-1978
    Je demanderai que tous les aspects de la prévention des conflits, des systèmes d'alerte rapide et de diplomatie préventive soient réexaminés dans une perspective sexospécifique. UN وسأدعو أيضا إلى استعراض دور المنظورات الجنسانية في منع نشوب الصراع، ونظم الانذار المبكر والدبلوماسية الوقائية.
    Il faut également renforcer le rôle de l'Organisation en matière d'alerte rapide et de diplomatie préventive, et il faut enfin répondre pleinement aux besoins en matière de formation du personnel. UN وعلاوة على ذلك، من المهم للغاية تعزيز دور الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية. وأخيرا، فمما له أهميته الشديدة إجراء دراسة مستفيضة للاحتياجات من الموظفين.
    Programme UNITAR de bourses d’études en matière de rétablissement de la paix et de diplomatie préventive UN برنامج زمالات اليونيتار في مجال صنع السلام والدبلوماسية الوقائية
    Programme de bourses UNITAR/IPA en matière de maintien de la paix et de diplomatie préventive : programme prorogé UN برنامج الزمالات المشترك بين اليونيتار وأكاديمية السلم الدولية عن حفظ السلام والدبلوماسية الوقائية: برنامج موسع
    Programme de bourses UNITAR/IPA en matière de maintien de la paix et de diplomatie préventive : programme prorogé UN برنامج الزمالات المشترك بين اليونيتار وأكاديمية السلم الدولية عن حفظ السلام والدبلوماسية الوقائية: برنامج موسع
    Il a toujours su atteindre ce délicat équilibre avec le plus haut degré de professionnalisme et de diplomatie. UN وقد كان هذا العمل الباعث على التـــوازن يجــري دوما بأكبر قدر من الاحترافية والدبلوماسية.
    Nous devons porter une attention accrue aux stratégies de consolidation de la paix et de diplomatie préventive. UN ويتعيــن علينا إيــلاء مزيد مــن التركيز والعناية لاستراتيجيات بناء السلم والدبلوماسية الوقائية.
    L'Institut tient déjà compte des résultats de cette étude dans son programme de bourses pour la formation en matière d'établissement de la paix et de diplomatie préventive; UN ويجري فعلا إدماج النتائج المستخلصة من ذلك البحث في برنامج الزمالة المعني بصنع السلم والدبلوماسية الوقائية؛
    16. Programme de bourses en matière de maintien de la paix et de diplomatie préventive (UNITAR) UN برنامج الزمالات في مجال صنع السلام والدبلوماسية الوقائية، اليونيتار
    Le programme de bourses en matière de droit international et de diplomatie préventive a suscité 200 demandes pour moins de 20 bourses disponibles. UN أما برنامجه للزمالات في القانون الدولي والدبلوماسية الوقائية فقد جذب ٢٠٠ طلب تتنافس على أقل من ٢٠ مكانا متاحا.
    1986 : Maîtrise de droit et de diplomatie, faculté de droit et de diplomatie de Fletcher, Université de Tufts, États-Unis. UN :: ماجستير في القانون والدبلوماسية، كلية فلتشر للقانون والدبلوماسية بجامعة تافتس، الولايات المتحدة الأمريكية، 1986
    Ces zones sont non seulement un moyen de promouvoir le désarmement complet et la non-prolifération des armes nucléaires au niveau régional, mais jouent également un rôle essentiel en matière de mesures de confiance et de diplomatie préventive. UN وهذه المناطق لا تقتصر على كونها وسيلة لتعزيز نزع السلاح الكامل وعدم انتشار الأسلحة النووية على المستوى الإقليمي، ولكنها تؤدي دوراً محورياً في مجال تدابير بناء الثقة والدبلوماسية الوقائية.
    Ils sont tenus de faire preuve de courtoisie et de diplomatie et de rester objectifs et impartiaux. UN ويُتوقّع منهم أن يتصرَّفوا بكياسة ودبلوماسية وأن يلتزموا الموضوعية والنـزاهة.
    La proposition du Secrétaire général concernant de véritables partenariats entre les Nations Unies et les organisations régionales multilatérales semble être très à propos, car les organisations régionales sont particulièrement efficaces en matière d'alerte rapide et de diplomatie préventive, ainsi que pour trouver des moyens optimaux de gérer la mondialisation. UN إن اقتراح اﻷمين العام، بشأن إيجاد شراكات حقيقية بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية المتعددة اﻷطراف، يبدو ذا صلة قوية بالوضع القائم، ﻷن المنظمات اﻹقليمية فعالة بصفة خاصة في اﻹنذار المبكر وفي الدبلوماسية الوقائية، وكذلك في إيجاد السبل المثلى لتنفيذ العولمة.
    D'autres régions pourraient se donner des systèmes de ce genre pour instituer des mécanismes d'alerte rapide et de diplomatie discrète afin d'atténuer les tensions entre les différents groupes sociaux. UN ويمكن للمناطق الأخرى أن تنشئ مكاتب مماثلة للاضطلاع بمهام الإنذار المبكر وجهود الدبلوماسية الهادئة لتخفيف حدة التوتر فيما بين الجماعات داخل المجتمعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more