"et de discrimination contre" - Translation from French to Arabic

    • والتمييز ضد
        
    :: Éliminer toute forme de stigmatisation et de discrimination contre les femmes, y compris la stigmatisation liée à l'avortement. UN :: القضاء على جميع أشكال الوصم والتمييز ضد المرأة، بما في ذلك الوصم المرتبط بالإجهاض
    Par ailleurs, nous partageons les craintes exprimées dans le rapport s'agissant de la multiplication des actes de xénophobie et de discrimination contre des étrangers. UN وعلاوة على ذلك، نتشاطر الشواغل الواردة في التقرير إزاء تزايد حوادث كراهية الأجانب والتمييز ضد غير المواطنين.
    Déplorant toutes les formes de haine raciale ou ethnique, d'antisémitisme, de xénophobie et de discrimination contre quiconque, UN وإذ نندد بجميع أشكال الكراهية العرقية أو اﻹثنية، ومعاداة السامية، وكراهية اﻷجانب، والتمييز ضد أي شخص،
    Lutter contre toutes les formes de haine raciale ou ethnique, d'antisémitisme, de xénophobie et de discrimination contre quiconque; UN مكافحة جميع أشكال الكراهية العرقية أو اﻹثنية ومعاداة السامية وكراهية اﻷجانب والتمييز ضد أي شخص؛
    Myanmar. Les autorités poursuivraient leur politique d’intolérance et de discrimination contre les minorités, musulmane des États d’Arakan et de Karen, et chrétienne des États de Chin et de Karen. UN ٧١ - ميانمار - يقال إن السلطات تواصل سياسة التعصب والتمييز ضد اﻷقليات المسلمة في ولايتي أراكان وكارين، والمسيحية في ولايتي تشين وكارين.
    La répétition des accusations de persécution religieuse, d'esclavage et de discrimination contre les femmes est une insulte au peuple soudanais, dont la tolérance et le respect de la dignité humaine sont bien connus. UN وذكر أن المزاعم المتكررة بشأن الاضطهاد الديني والرق والتمييز ضد المرأة تعتبر كلها إساءة للشعب السوداني المعروف بالسماحة وصونه لكرامة اﻹنسان.
    La multiplication des cas de xénophobie et de discrimination contre des étrangers et l'impunité dont continuent de jouir des auteurs de violations des droits de l'homme inquiètent spécialement. UN ومما يبعث على القلق بصورة خاصة تزايد حالات كراهية الأجانب والتمييز ضد غير المواطنين واستمرار حالات الإفلات من العقاب على انتهاك حقوق الإنسان.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de recueillir et conserver systématiquement des données fiables sur la fréquence des cas de violence et de discrimination contre les femmes sous toutes leurs formes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بصورة منتظمة بجمع وحفظ البيانات الموثوقة عن مدى انتشار العنف والتمييز ضد المرأة بجميع أشكالهما.
    La stratégie ONU-Femmes ciblera toutes les formes de violence et de discrimination contre les femmes et les filles et soutiendra les États Membres dans ce domaine. UN وتتصدى استراتيجية هيئة الأمم المتحدة للمرأة لجميع أشكال العنف والتمييز ضد النساء والفتيات، وتقدم الدعم للدول الأعضاء في هذا المجال.
    La représentante du Cameroun a informé le Comité de faits nouveaux intervenus au Cameroun depuis la présentation de son rapport au Comité en 1998, notamment au plan politique, en montrant que son gouvernement était déterminé à lutter contre les différentes formes de violence et de discrimination contre les femmes. UN 37 - وأبلغت الممثلة اللجنة بالتطورات التي حدثت في الكاميرون منذ تقديم التقرير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 1998، ولا سيما على المستوى السياسي، وأوضحت تعهد الحكومة بالتصدي لمختلف أشكال العنف والتمييز ضد المرأة.
    Myanmar 68. Les autorités poursuivraient leur politique d'intolérance et de discrimination contre les minorités musulmanes des États d'Arakan et de Karen, et chrétiennes des États de Chin et de Karen. UN 68- يقال إن السلطات تواصل انتهاج سياسة التعصب والتمييز ضد الأقليات المسلمة في ولايتي أراكان وكارين والأقليات المسيحية في ولايتي تشين وكارين.
    Le Myanmar a déclaré, sans fournir une quelconque explication, que les allégations d'intolérance et de discrimination contre les minorités religieuses étaient sans fondement et totalement fausses. UN 82- وأعلنت ميانمار، بدون توفير أي إيضاحات، أن الادعاءات الواردة بشأن التعصب والتمييز ضد الأقليات الدينية ادعاءات لا أساس لها من الصحة وباطلة كلياً.
    56. Le règlement d'application de la loi no 1257 de 2008 relative à la sensibilisation, à la prévention et à la répression de toutes les formes de violence et de discrimination contre les femmes n'a toujours pas été adopté. UN 56- ولم يتم بعد اعتماد اللائحة التنفيذية للقانون رقم 1257 لعام 2008 المتعلق بالتوعية بجميع أشكال العنف والتمييز ضد المرأة وبمنعها وقمعها.
    45. Le Comité demande à l'État partie de prendre toutes les mesures efficaces, y compris en faisant appliquer la législation en vigueur et en menant des campagnes nationales de sensibilisation, pour éliminer toutes les formes de violence et de discrimination contre les femmes. UN 45- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير الفعالة، بما فيها إنفاذ التشريعات القائمة وتوسيع نطاق حملات التوعية الوطنية، من أجل القضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد المرأة.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 recommandent au Yémen d'adopter une législation criminalisant les pratiques de persécution, d'exclusion et de discrimination contre les muhammashin et d'élaborer des mesures de politique générale. UN 9- وأوصت الورقة المشتركة 1 باعتماد تشريع لتجريم ممارسات الاضطهاد والاستبعاد والتمييز ضد المهمشين، وباتخاذ تدابير سياساتية عامة في هذا الصدد(12).
    76.62 Intensifier concrètement les sanctions dans les cas de violence conjugale, d'enlèvements d'épouses, de mariages forcés, de polygamie et de discrimination contre les femmes en raison de leur orientation sexuelle, et promouvoir des mécanismes de protection qui garantissent les droits des victimes de violence conjugale (Uruguay); UN 76-62- تشديد العقوبات من الناحية العملية في حالات العنف المنزلي، وخطف العرائس والزواج القسري وتعدد الزوجات والتمييز ضد المرأة بسبب الميل الجنسي، إضافة إلى تعزيز آليات الحماية التي تكفل حقوق ضحايا العنف المنزلي (أوروغواي)؛
    a) L'adoption de la loi no 1257 de 2008 < < établissant des règles de sensibilisation, de prévention et de répression pour les formes de violence et de discrimination contre les femmes, portant réforme du Code pénal, du Code de procédure pénale et de la loi no 294 de 1996, et énonçant d'autres dispositions > > ; UN (أ) اعتماد القانون رقم 1257 لعام 2008، بشأن التوعية فيما يتعلق بأعمال العنف والتمييز ضد المرأة والوقاية منها والمعاقبة عليها. ويعدّل هذا القانون أيضاً القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية والقانون رقم 294 لعام 1996، ويتضمن أحكاماً جديدة؛
    a) L'adoption de la loi no 1257 de 2008 < < établissant des règles de sensibilisation, de prévention et de répression pour les formes de violence et de discrimination contre les femmes, portant réforme du Code pénal, du Code de procédure pénale et de la loi no 294 de 1996, et énonçant d'autres dispositions > > ; UN (أ) اعتماد القانون رقم 1257 لعام 2008، بشأن التوعية فيما يتعلق بأعمال العنف والتمييز ضد المرأة والوقاية منها والمعاقبة عليها. ويعدّل هذا القانون أيضاً القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية والقانون رقم 294 لعام 1996، ويتضمن أحكاماً جديدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more