"et de dispensaires" - Translation from French to Arabic

    • والعيادات
        
    • والمستوصفات
        
    • والمراكز الصحية
        
    • وعيادات
        
    • والمصحات
        
    • والوحدات الصحية
        
    • ومراكز صحية
        
    Le nombre d'hôpitaux et de dispensaires est en très nette augmentation : on comptait 314 hôpitaux et 11 440 dispensaires en 1980 contre 637 hôpitaux et 22 574 dispensaires en 1991 et 837 hôpitaux et 29 935 dispensaires en 1996. UN فقد ارتفع عدد المستشفيات والعيادات بشكل ملحوظ من 314 مستشفى و440 11 عيادة في عام 1980 و637 مستشفى و574 22 عيادة في عام 1991، إلى 837 مستشفى و935 29 عيادة في عام 1996.
    31. La pénurie de docteurs et de dispensaires est très grave dans les territoires occupés. UN ٣١ - وثمة نقص حاد في اﻷطباء والعيادات في اﻷراضي المحتلة.
    En outre, le parti aurait dépensé des fonds publics dans différentes communes de la Division de Yangon par le biais de projets de construction de routes, de ponts et de dispensaires afin de consolider ainsi sa position politique. UN وذكر أيضا في وقت سابق أن الحزب ينفق المال العام في البلدات الواقعة في مقاطعة يانغون بوسائل منها بناء الطرق والجسور والعيادات الصحية من أجل نيل ميزة سياسية.
    Un vaste réseau de centres médicaux et de dispensaires ruraux ont ainsi été créés à l'intention d'une population rurale encore importante et dispersée et un programme de médecine simplifiée a été lancé en faveur des zones considérées; UN فمن أجل السكان الريفيين الذين كانوا ما زالوا مشتتين على نحو يُعتد به في ذلك الوقت، أُنشئت شبكة واسعة من المراكز الطبية والمستوصفات الريفية وأقيم برنامج للطب المبسط من أجل هذه المناطق؛
    Elles prennent part à la vie politique locale en élisant leurs dirigeants et à la réalisation de projets communautaires, tels que la construction d'écoles, d'églises et de dispensaires. UN فهي تشترك في السياسة المحلية بانتخاب زعمائها وفي إنشاء مشاريع مجتمعية من قبيل بناء المدارس، والكنائس والمراكز الصحية.
    Cette même stratégie fait une large place aux soins de santé primaires, auxquels se consacrent cinq catégories d'hôpitaux et de dispensaires de consultation externe, en fonction du nombre de patients. UN وهي تمارس من خلال ٥ فئات من مستشفيات وعيادات المرضى الخارجيين، تبعاً لعدد اﻷشخاص المعالجين.
    iii) La création de centres résidentiels de rééducation et de dispensaires de traitements dotés du matériel le plus récent et d'équipes médicales pour fournir des soins aux personnes souffrant de handicaps multiples ; UN `3` إنشاء المراكز الإيوائية التأهيلية والمصحات العلاجية المجهزة بأحدث المعدات والأطقم الطبية لرعاية متعددي الإعاقات؛
    d) Achever la construction de centres de santé et de dispensaires et prévoir leur équipement ainsi que les ressources nécessaires pour financer les dépenses courantes. UN )د( إنجاز بناء المراكز الصحية والوحدات الصحية وتخصيص اعتمادات لتغطية تكاليف معداتها والتكاليف الجارية.
    Les FDLR sont responsables de 21 cas de destruction et de pillage d'écoles et de dispensaires, les factions maï-maï de 6 cas et l'ADF/NALU de 1 cas. UN وكانت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا مسؤولة عن 21 حالة تدمير ونهب استهدفت مدارس ومراكز صحية في عام 2011.
    Dans la Fédération de Russie, le FNUAP a œuvré à la création d'un réseau d'ONG et de dispensaires municipaux pour assurer aux prostituées des services de prévention et de soins. UN وفي الاتحاد الروسي دعم الصندوق إقامة شبكة للمنظمات غير الحكومية والعيادات المحلية بغرض تقديم خدمات الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ومن الفيروس إلى المشتغلين بالجنس ورعايتهم.
    Près de 500 attaques perpétrées contre le personnel et les équipements d'écoles et de dispensaires ont en outre eu des effets dévastateurs sur la vie de milliers d'enfants afghans. UN وعلاوة على ذلك، سُجل زهاء 500 حادث لهجمات شُنت على المدارس، والعيادات ومرافقها وموظفيها، أدت إلى تدمير حياة الآلاف من الأطفال في أفغانستان.
    Cela représente une forte augmentation, ne serait-ce que par rapport au taux de 70 % enregistré en 1992-1993, et témoigne en particulier de la hausse importante du nombre d'unités de santé de base et de dispensaires. UN وهذا يمثل زيادة حادة حتى عن فترة 1992-1993 عندما كانت التغطية بالخدمات الصحية تبلغ نحو 70 في المائة كما أنها تعكس زيادة ملموسة في وحدات الصحة الأساسية والعيادات الشعبية بالذات.
    La construction d'infrastructures, d'hôpitaux et de dispensaires et la coopération dans les domaines universitaire et scientifique ne sont que quelques-uns des domaines dans lesquels nous avons contribué au développement des zones les plus pauvres du continent. UN وليس بناء الهياكل الأساسية وتشييد المستشفيات والعيادات الصحية والتعاون في المجالات الأكاديمية والعلمية سوى بعض موضوعات عامة جدا ساهمنا ضمن إطارها في تنمية المناطق الأشد فقراً بالقارة.
    h) Déchets hospitaliers en provenance de cabinets médicaux et de dispensaires. UN (ح) النفايات الطبية الناجمة عن المستشفيات، والمكاتب الطبية والعيادات.
    Pour consolider la paix, il est essentiel que les populations puissent constater elles-mêmes l'arrivée de la paix après un cessez-le-feu, par des changements positifs dans leur vie, comme la fourniture d'électricité, l'ouverture d'écoles et de dispensaires. UN ولتوطيد السلام، من الجوهري أن ترى الشعوب وتلمس مؤشرات قدوم السلام بعد وقف إطلاق النار، من خلال هذه التغييرات الإيجابية في حياتهم مثل تزويدهم بالكهرباء وافتتاح المدارس والعيادات.
    Grâce à ce réseau élargi de polycliniques, de centres de santé maternelle et enfantine et de dispensaires secondaires implantés de façon stratégique dans toutes les îles, l'accès aux soins de santé a été encore amélioré. UN ومع زيادة حجم المستوصفات وعيادات صحّة الأم والطفل والعيادات الفرعية الموزّعة على مواقع استراتيجية في مختلف أنحاء الجزر، تحسّنت أكثر فرص الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية.
    23. En Arabie saoudite, des dizaines d'hôpitaux et de dispensaires ont été ouverts. UN ٢٣ - إن المملكة العربية السعودية لديها العشرات من المستشفيات والمستوصفات.
    Des progrès considérables ont été accomplis dans la construction d'abris, de logements, d'écoles et de dispensaires, ainsi qu'en matière de sécurité alimentaire, de services éducatifs et de soins de santé. UN وأحرز تقدم هائل في تشييد الملاجئ والمساكن والمدارس والمستوصفات الصحية، إلى جانب توفير الأمن الغذائي والخدمات في مجال التعليم والرعاية الصحية.
    On relèvera l'augmentation annuelle du nombre d'hôpitaux, de lits, de centres de santé, de centres de soins et de dispensaires. UN يلاحظ الزيادة السنوية في عدد المستشفيات والأسرّة والمراكز الصحية والشفخانات ونقاط التغيير.
    Cela a compromis 121 000 emplois occupés par des personnes travaillant à la construction de nouvelles écoles, de maisons, d'installations de distribution d'eau et de dispensaires. UN وخسر 000 120 شخص كانوا يعملون في بناء المدارس الجديدة والمنازل ومحطات المياه والمراكز الصحية وظائفهم.
    Ouverture d'un centre de consultation pour le cancer du sein et de dispensaires de dépistage dans chaque gouvernorat, ce qui se présente comme suit : UN 3 -افتتاح مراكز مرجعية وعيادات الكشف المبكر عن سرطان الثدي في جميع محافظات العراق وكالاتي:
    Nombre d'hôpitaux et de dispensaires UN عدد المستشفيات والمصحات
    Cela a compromis 121 000 emplois occupés par des personnes travaillant à la construction de nouvelles écoles, de maisons, d'installations de distribution d'eau et de dispensaires. UN وقد تأثرت نتيجة لذلك 000 121 وظيفة لأشخاص يعملون في بناء مدارس ومساكن ومنشآت مائية ومراكز صحية جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more