Il regrette que l'État partie n'ait pas fourni suffisamment d'informations et de données statistiques sur la traite des femmes et des filles et sur l'ampleur de la prostitution. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات وبيانات إحصائية عن الاتجار بالنساء والفتيات أو عن مدى انتشار البغاء. |
Il note aussi avec préoccupation que l'État partie ne lui a pas fourni d'informations et de données statistiques sur la santé mentale des femmes. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم ورود معلومات وبيانات إحصائية عن خدمات الصحة العقلية للمرأة من الدولة الطرف. |
Le Comité regrette de ne pas disposer d'informations suffisantes et de données statistiques sur la santé mentale des femmes. | UN | واللجنة قلقة أيضا من عدم توفر معلومات وبيانات إحصائية عن الصحة العقلية للنساء. |
Il déplore l'absence d'informations et de données statistiques sur tous les types de violence à l'égard des femmes, et de dispositions prises pour évaluer l'efficacité des mesures appliquées pour lutter contre cette violence. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات وبيانات إحصائية عن كل أنواع العنف ضد المرأة، وعن الخطوات المتخذة لتقييم فعالية التدابير المتخذة لمعالجة العنف ضد المرأة. |
Il déplore l'absence d'informations et de données statistiques sur tous les types de violence à l'égard des femmes, et de dispositions prises pour évaluer l'efficacité des mesures appliquées pour lutter contre cette violence. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات وبيانات إحصائية عن كل أنواع العنف ضد المرأة، وعن الخطوات المتخذة لتقييم فعالية التدابير المتخذة لمعالجة العنف ضد المرأة. |
Il est également préoccupé par l'absence d'informations détaillées sur cette question et de données statistiques sur le nombre de personnes concernées, ainsi que sur le nombre de personnes poursuivies et condamnées. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم وجود معلومات شاملة عن هذه المسألة، وبيانات إحصائية عن عدد الأشخاص المعنيين، وكذلك عن عدد الأشخاص الذين سبقت مقاضاتهم أو إدانتهم لارتكاب هذه الجريمة. |
Il est également préoccupé par l'absence d'informations détaillées sur cette question et de données statistiques sur le nombre de personnes concernées, ainsi que sur le nombre de personnes poursuivies et condamnées. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم وجود معلومات شاملة عن هذه المسألة، وبيانات إحصائية عن عدد الأشخاص المعنيين، وكذلك عن عدد الأشخاص الذين سبقت مقاضاتهم أو إدانتهم لارتكاب هذه الجريمة. |
22. Le Comité se dit profondément préoccupé par l'absence de législation expresse visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes, en particulier la violence familiale et sexuelle, ainsi que par l'absence d'informations et de données statistiques sur la nature, l'ampleur et les causes du phénomène. | UN | 22- تعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء غياب تشريعات محددة للتصدي للعنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي والعنف الجنسي، وإزاء عدم وجود معلومات وبيانات إحصائية عن طبيعته ونطاقه وأسبابه. |
Le Comité s'inquiète enfin du manque d'informations et de données statistiques sur les taux de scolarisation par cohorte d'âge et sur l'accès aux services éducatifs des femmes et des filles des zones rurales et des minorités, et des non-ressortissantes. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم توافر معلومات وبيانات إحصائية عن معدلات الالتحاق بالمدارس في مختلف الفئات العمرية، والإمكانية المتاحة للنساء والفتيات في المناطق الريفية وللأقليات ولغير المواطنين في مجال الحصول على خدمات التعليم. |
Le Comité regrette l'absence d'informations et de données statistiques sur la situation dans l'État partie des femmes appartenant aux minorités, qui sont victimes de multiples discriminations fondées sur le sexe et l'origine ethnique, dans la société en général et au sein de leur communauté. | UN | 51 - تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات وبيانات إحصائية عن حالة نساء الأقليات في الدولة الطرف، اللواتي يعانين أشكالا متعددة من التمييز بسبب نوع جنسهن وأصلهن العرقي، سواء في المجتمع بشكل عام أو داخل مجتمعاتهم المحلية. |
Le Comité demeure préoccupé par l'absence d'informations et de données statistiques sur l'incidence de l'interdiction du foulard touchant les secteurs de l'éducation, de l'emploi, de la santé et de la vie politique et publique, comme par exemple le nombre de femmes exclues des écoles et des universités. | UN | 16 - وتعرب اللجنة مجددا عن قلقها إزاء عدم وجود معلومات وبيانات إحصائية عن أثر الحظر المفروض على ارتداء الحجاب في ميادين التعليم والعمل والصحة والحياة السياسية والعامة، مثل عدد النساء المستبعدات من المدارس والجامعات. |
Il regrette également l'absence d'informations et de données statistiques sur tous les types de violence à l'égard des femmes et sur ce qui est fait pour évaluer l'efficacité des mesures prises pour lutter contre cette violence, y compris au foyer (art. 3 et 7). | UN | كما تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات وبيانات إحصائية عن جميع أنواع العنف ضد المرأة والخطوات المتخذة لتقييم فعالية التدابير التي تم الاضطلاع بها لمكافحة العنف ضد المرأة بما في ذلك العنف المنزلي (المادتان 3 و7). |
Il regrette également l'absence d'informations et de données statistiques sur tous les types de violence à l'égard des femmes et sur ce qui est fait pour évaluer l'efficacité des mesures prises pour lutter contre cette violence, y compris au foyer (art. 3 et 7). | UN | كما تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات وبيانات إحصائية عن جميع أنواع العنف ضد المرأة والخطوات المتخذة لتقييم فعالية التدابير التي تم الاضطلاع بها لمكافحة العنف ضد المرأة بما في ذلك العنف المنزلي (المادتان 3 و7). |