"et de droits des femmes" - Translation from French to Arabic

    • وحقوق المرأة
        
    • وحقوق اﻹنسان للمرأة
        
    • وبحقوق المرأة
        
    • وحقوق النساء
        
    ***Apport d'une contribution effective et améliorée dans le domaine des plans de développement nationaux et des priorités en matière d'égalité des sexes et de droits des femmes UN ***مساهمة فعالة ومعززة في الخطط والأولويات الإنمائية الوطنية في مجالي المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة
    La République tchèque reste attachée à l'amélioration du statut des femmes dans la société et au respect de ses obligations juridiques internationales en matière de droits de l'homme, en général, et de droits des femmes, en particulier. UN وتظل الجمهورية التشيكية ملتزمة بتحسين وضع المرأة في المجتمع والوفاء بالتزاماتها القانونية الدولية فيما يتعلق بحقوق الإنسان بصفة عامة وحقوق المرأة بصفة خاصة.
    Il importe également de contrôler de manière plus systématique l'intégration des questions de sexospécificité et de droits des femmes dans les activités de coopération technique du HCDH et dans les activités menées par ses présences sur le terrain. UN ومن الضروري أيضا زيادة الرصد المنتظم لعملية إدماج القضايا الجنسانية وحقوق المرأة في أنشطة التعاون التقني والأنشطة التي تضطلع بها مؤسسات حقوق الإنسان في الميدان.
    67. L'égalité de statut et de droits des femmes revêt une importance primordiale. UN ٦٧- وتتسم المساواة في المركز وحقوق اﻹنسان للمرأة بأهمية قصوى.
    68. Les problèmes liés à l'égalité de statut et de droits des femmes devraient être systématiquement analysés par les gouvernements et les organisations non gouvernementales. UN ٨٦- وينبغي أن تخضع المشاكل المتصلة بالمساواة في المركز وحقوق اﻹنسان للمرأة للتحليل المنتظم من جانب المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    La Slovénie a pris acte avec satisfaction de la Constitution qui avait apporté des changements significatifs en matière de non-discrimination et de droits des femmes. UN ورحبت سلوفينيا بالدستور الذي أحدث تغييرات كبيرة فيما يتعلق بعدم التمييز وبحقوق المرأة.
    Des compétences et des méthodes spécialisées sont nécessaires à l'évaluation et à l'établissement de rapports concernant les progrès accomplis vers l'instauration d'un changement durable de comportements et de pratiques en matière d'égalité des sexes et de droits des femmes. UN 34 - ويلزم توافر المهارات والطرائق المتخصصة لتوثيق وتقييم التقدم المحرز في مجال إحداث تغييرات دائمة في المواقف والممارسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحقوق النساء.
    Au Mali, au Népal et au Rwanda, ONU-Femmes a également contribué à la formation de responsables militaires en matière d'égalité des sexes et de droits des femmes, afin de les rendre plus attentifs à la sécurité et aux droits des femmes. UN وفي رواندا، ومالي، ونيبال، قدمت الهيئة الدعم أيضا للمساعدة على تدريب مسؤولي الجيش في مجالي الحقوق الجنسانية وحقوق المرأة من أجل تعزيز قدرتهم على سرعة الاستجابة لمسائل أمن المرأة وحقوقها.
    48. Les procureurs, juristes et juges du Soudan du Sud devraient bénéficier d'une formation continue en matière de législation pénale, de droits de l'homme nationaux et internationaux, et de droits des femmes. UN 48- وسيستفيد المدعون العامون في جنوب السودان والمحامون والقضاة من التدريب المستمر في مجال التشريع الجنائي، فضلاً عن التدريب في مجال القوانين المحلية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وحقوق المرأة.
    Ils ont décidé d'élaborer collectivement une charte de la société civile fixant des normes en matière de moralité publique, de démocratie ouverte, de liberté de la presse, de pluralisme confessionnel et de droits des femmes et des enfants. UN كما اتخذت قرارات من أجل الصياغة الجماعية لمبادئ ميثاق المجتمع المدني يحدد المعايير الاخلاقية في الشؤون العامة، ولعملية ديمقراطية نزيهة ومنفتحة، ولصحافة حرة، ولاحترام التنوع الديني وحقوق المرأة والطفل.
    129.45 Accélérer les avancées en cours depuis dix ans en matière d'égalité et de droits des femmes (Djibouti); UN 129-45- تسريع وتيرة التقدم المحرز على مدى العقد الفائت في مجال المساواة وحقوق المرأة (جيبوتي)؛
    Le Cambodge a fait l'éloge du renforcement du système juridique, des politiques visant à garantir une meilleure jouissance des droits économiques, sociaux, civils et politiques et des réalisations obtenues en matière d'égalité des sexes et de droits des femmes. UN 83- وأشادت كمبوديا بتعزيز النظام القانوني وبالسياسات الرامية إلى ضمان تمتع أفضل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والمدنية والسياسية، وبالإنجازات في المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    Tandis que le succès du PJD repose sur un renforcement des institutions au sein d’une monarchie constitutionnelle, al-Nahda révolutionne véritablement le régime tunisien. Toutefois, les deux partis ont connu le succès après avoir évolué sur une plateforme modérée de constitutionnalisme, de séparation des pouvoirs, de libertés civiles, et de droits des femmes. News-Commentary وفي حين استند نجاح حزب العدالة والتنمية إلى بناء المؤسسات في إطار النظام الملكي الدستوري، فإن حزب النهضة أحدث ثورة في النظام التونسي. ولكن كلاً من الحزبين فاز بعد خوض الانتخابات ببرنامج معتدل قائم على الدستورية، والفصل بين السلطات، والحريات المدنية، وحقوق المرأة.
    Au cours de l'année écoulée, d'importantes avancées normatives en matière d'égalité des sexes et de droits des femmes ont été réalisées au sein de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et de la Commission de la condition des femmes dans des domaines tels que la violence à l'égard des femmes, la participation des femmes à la consolidation de la paix et l'autonomisation économique des femmes. UN 73 - أحرز تقدم معياري كبير فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة خلال العام الماضي في الجمعية العامة ومجلس الأمن ولجنة وضع المرأة في مجالات من قبيل العنف ضد المرأة ومشاركتها في عملية بناء السلام وتمكينها الاقتصادي.
    75. Les politiques et programmes d'intégration de l'égalité entre les sexes, indices de l'évolution des comportements sociaux, démontrent que la société cambodgienne contemporaine comprend davantage les droits des femmes que par le passé et que les concepts d'égalité des sexes et de droits des femmes sont en train d'évoluer. UN 75- وتبين السياسات والبرامج لتعميم مراعاة منظور الجنس التي هي عبارة عن تدبير لتغيير المواقف الاجتماعية أن المجتمع الكمبودي يدرك حقوق المرأة في الوقت الحالي إدراكاً أكبر مما مضى وأن مفهوم المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة يتغير.
    Il importe, si l'on veut qu'un système de justice pénale fonctionne comme il convient en tenant compte de la problématique hommes-femmes, de veiller à ce que les femmes soient représentées parmi le ministère public et à ce qu'elles reçoivent une formation adéquate en matière d'égalité des sexes et de droits des femmes. UN 52 - ولكي يتوافر نظام عدالة جنائية يراعي الاعتبارات الجنسانية ويعمل بشكل سليم، من المهم أن يكون هناك تمثيل للمرأة في صفوف المدعين العامين وأن تكون ممثلات المرأة مدربات بصورة كافية في مجالي المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    69. La question de l'égalité de statut et de droits des femmes devrait être systématiquement analysée par les gouvernements et les organisations non gouvernementales. UN ٦٩- وينبغي أن تخضع مسألة المساواة في المركز وحقوق اﻹنسان للمرأة للتحليل المنتظم من جانب المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    66. L'égalité de statut et de droits des femmes est aussi un des éléments clés de la préparation de la Quatrième Conférence mondiale sur les femmes : Action pour l'égalité, le développement et la paix, qui doit avoir lieu à Beijing en septembre 1995. UN ٦٦- كما أن المساواة في المركز وحقوق اﻹنسان للمرأة تمثل أحد المواضيع الرئيسية في اﻹعداد للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، المقرر عقده في بيجين في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١.
    Des compétences et des méthodes spécialisées sont nécessaires à l'évaluation et à l'établissement de rapports sur les progrès accomplis dans l'instauration de changements durables des comportements et des pratiques en matière d'égalité des sexes et de droits des femmes. UN 35 - ويلزم توافر المهارات والطرائق المتخصصة لتوثيق وتقييم التقدم المحرز في مجال إحداث تغييرات دائمة في المواقف والممارسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحقوق النساء.
    Le Nigéria a félicité le Gouvernement jordanien pour les résultats obtenus dans la promotion et la protection des droits de l'homme, notamment en matière d'éducation, de santé et de droits des femmes, des enfants et des personnes handicapées. UN 27- فقد أشادت نيجيريا بحكومة الأردن للمكتسبات التي حققتها بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، لا سيما في التعليم والصحة وحقوق النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more