"et de fiabilité" - Translation from French to Arabic

    • والموثوقية
        
    • وموثوقيتها
        
    • وغير الموثوقة
        
    Compte tenu des préoccupations croissantes concernant les effets des changements climatiques, il importait aussi de tenir compte de considérations de délais et de fiabilité, avec les coûts correspondants. UN ومع تزايد الهواجس المتعلقة بتأثيرات تغير المناخ، قال إن من المهم النظر أيضاً في التكاليف من حيث الوقت والموثوقية.
    Les produits remis à neuf satisfont aux caractéristiques initiales de l'équipement en matière de fonctionnalités et de fiabilité. UN وتفي المنتجات المعاد صنعها بمواصفات صنع المعدات الأصلية من حيث المواصفات الوظيفية والموثوقية.
    Les problèmes de qualité et de fiabilité avaient généralement été résolus et l'utilisation de ces logiciels à l'échelle mondiale progressait de façon irréversible. UN وجرى بصورة عامة تسوية قضايا النوعية والموثوقية ويتعاظم استعمال البرمجيات عالميا على نحو لا مفر منه.
    Les mesures propres à améliorer l'utilisation rationnelle de l'énergie dans l'industrie sont aussi porteuses d'améliorations en termes de productivité et de fiabilité. UN وستنتج أيضا عن تدابير تحسين كفاءة الصناعة في استخدام الطاقة تحسينات في الإنتاجية والموثوقية.
    Le BSCI dispose de moyens limités pour évaluer le degré de sécurité et de fiabilité des systèmes de communication utilisés par les missions et leur aptitude à fonctionner en cas d'urgence. UN ولدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية قدرة محدودة على استعراض نظم الاتصالات التي تستخدمها بعثات حفظ السلام من حيث أمنها وموثوقيتها وقدرتها على العمل أثناء الطوارئ.
    Les entreprises touristiques désirent toutefois que les services offerts dans les zones protégées soient caractérisés par un niveau élevé de qualité et de fiabilité. UN غير أن نشاط أعمال السياحة يتوقع مستوى معينا من الجودة والموثوقية في الخدمات المتاحة في المناطق المحمية.
    Jusqu'à il y a moins d'un an, les Etats dotés d'armes nucléaires affirmaient qu'ils avaient besoin des essais hydronucléaires pour des raison de sécurité et de fiabilité. UN وحتى قبل أقل من سنة، كانت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ترى أنها تحتاج الى تجارب نووية مائية ﻷغراض السلامة والموثوقية.
    Les produits remis à neuf satisfont aux caractéristiques initiales de l'équipement en matière de fonctionnalités et de fiabilité. UN وتفي المنتجات المعاد صنعها بمواصفات صنع المعدات الأصلية من حيث المواصفات الوظيفية والموثوقية.
    Cependant, la signature électronique ne produit les effets juridiques d'une signature manuscrite que si elle satisfait à certaines conditions de sécurité et de fiabilité. UN ومع ذلك، لا يكون للتوقيع الإلكتروني ما للتوقيع بخط اليد من آثار قانونية إلا إذا استوفى بعض الشروط المتعلقة بالأمن والموثوقية.
    La Turquie estime fermement que l'Institut devrait respecter les principes d'objectivité et de fiabilité dans ses activités. UN وتركيا تؤمن بقوة بأن المعهد يجب عليه أن يتمسّك بمبادئ الموضوعية والموثوقية في أنشطته.
    La Commission est donc convaincue que les critères d'impartialité et de fiabilité qu'elle a appliqués tout au long du processus lui ont permis de s'acquitter du mandat qui lui était confié tout en garantissant l'équilibre des intérêts qu'elle se devait d'assurer. UN ولذلك فإن اللجنة راضية ﻷن معياري النزاهة والموثوقية اللذين طبقتهما على العملية بأسرها يتفقان تماما مع الوظائف المناطة بها ومع المصالح التي تعين عليها حفظ التوازن بينها.
    Les parties et la société guatémaltèque ont reconnu que l'ONU, par le biais de sa Mission, a donné plus de certitude et de fiabilité au processus d'application des accords de paix. UN فقد سلمت الأطراف، والمجتمع الغواتيمالي، بأن الأمم المتحدة وفرت من خلال بعثتها اليقين والموثوقية لعملية تنفيذ اتفاقات السلام.
    Ils ont souligné la nécessité de travaux de recherche supplémentaires sur les incidences des nouvelles technologies, notamment en matière d'éthique, de responsabilité et de fiabilité scientifique. UN وأبرز الخبراء الحاجة إلى إجراء المزيد من الدراسات بشأن أثر التكنولوجيات الجديدة في أمور منها أخلاقيات المهنة والمسؤولية والموثوقية العلمية.
    La MINUL continuera de participer activement à l'élaboration d'un modèle de cahier des charges précis pour les aéronefs, afin de garantir que les appareils affrétés correspondront à ses besoins, compte tenu des considérations de rentabilité et de fiabilité. UN وستواصل البعثة العمل على نحو استباقي والمشاركة في توفير مجال عمل عام ودقيق للطائرة لضمان أن يتم التعاقد بشأن هيكل الطائرة الصحيح على أساس فعالية كلفة والموثوقية.
    L'épreuve de cohérence et de fiabilité a montré que certains pays ayant communiqué des données pour les deux périodes ont signalé des variations du nombre d'initiatives qui ne semblent guère vraisemblables. UN وأظهر اختبار الاتساق والموثوقية أن بعض البلدان المبلَّغة في الجولتين معاً أبلغت عن تغييرات في عدد المبادرات قد تجانب المعقولية.
    En outre, il ne répondrait pas à l'appel de 2007 du CICR concernant l'interdiction des armes à sous-munitions manquant de précision et de fiabilité. UN وفضلا عن ذلك، فهو لا يلبي النداء الذي وجهته اللجنة المذكورة، في عام 2007، داعية إلى حظر الذخائر العنقودية التي يعوزها الوضوح والموثوقية.
    Un tel dialogue pourrait poser les termes fondamentaux et les conditions d'un nouveau partenariat et, en même temps, fournir à notre coopération un certain degré de prévisibilité et de fiabilité. UN ويمكن أن يحدد هذا الحوار الشروط والأحكام الأساسية لشراكة جديدة وأن يوفر في الوقت ذاته درجة معينة من الثبات والموثوقية لتعاوننا.
    Une telle décision aurait toutefois pour résultat la disparition du principal outil de référence de l'Organisation, qui, depuis 56 ans, répond aux plus hautes normes de qualité et de fiabilité. UN بيد أن هذا سيكون مرادفا لإنهاء العمل المرجعي الرئيسي لوثائق المنظمة وهو عمل استوفى أعلى معايير الجودة والموثوقية طوال 56 عاما.
    Ce secteur doit répondre à des exigences croissantes de qualité − en termes de souplesse, de rapidité et de fiabilité − pour livrer les marchandises à un moment et en un lieu précis. UN ويجب أن يفي بصفة متزايدة بمتطلبات النوعية من حيث المرونة والسرعة والموثوقية بغية تسليم البضائع في الموعد والمكان المناسبين.
    Toutefois, elles ne sont intégrées ni entre elles ni avec le SIG; les données sont recueillies sur une base ponctuelle et, comme souvent elles ne sont pas harmonisées, on se heurte à des problèmes d'exactitude et de fiabilité. Enquêtes à la cessation de service UN ومع ذلك، وبما أنها ليست متكاملة مع بعضها البعض أو مع نظام المعلومات الإدارية المتكامل، فإن البيانات تجمع بصورة مخصصة، وكثيرا ما لا يوفق بينها، مما يفضي إلى وجود مشاكل متعلقة بنزاهة البيانات وموثوقيتها.
    B. Incidence du défaut d'efficacité et de fiabilité des services de transport UN باء- أثر خدمات النقل العابر غير الفعالة وغير الموثوقة على القدرة التنافسية وعلــى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more