"et de formation du personnel" - Translation from French to Arabic

    • وتدريب الموظفين
        
    • وتدريب العاملين
        
    • وتدريب موظفي
        
    • وتعلم الموظفين
        
    • الموظفين والتعلم
        
    • الموظفين وبرامج التعلم
        
    • الموظفين وتدريبهم
        
    Les plans de gestion des connaissances et de formation du personnel pendant la période de transition n'avaient pas encore été mis au point. UN ولم توضع بعد خطط إدارة المعارف وتدريب الموظفين في فترة الانتقال.
    Dans le but d'assurer le bon fonctionnement de ces services, diverses initiatives ont été prises en matière d'organisation et de formation du personnel médical. UN وتنفيذاً لخدمات الرعاية الصحية اﻷولية تم الاضطلاع بعدد من اﻷنشطة في ميدان التنظيم وتدريب الموظفين الصحيين.
    Il faudra notamment couvrir les besoins en matière de sécurité, de communication et de formation du personnel. UN ومن أمثلة ذلك، الاحتياجات اللازمة في مجالات اﻷمن والاتصالات وتدريب الموظفين.
    Il serait bon d'insister sur la coopération en matière d'éducation et de formation du personnel scientifique et technique et de renforcement des capacités des États en développement pour les mesures de protection, de surveillance ou d'évaluation d'impact. UN وسوف يكون من المناسب التشديد على التعاون من أجل تعليم وتدريب العاملين العلميين والتقنيين ومن أجل بناء قدرات الدول النامية فيما يتعلق بتدابير الحماية والرصد أو تقييم الأثر.
    Article 36: Le besoin de ressources supplémentaires et de formation du personnel des services d'enquête pour renforcer les capacités opérationnelles a été souligné. UN :: المادة 36: تم التأكيد على الحاجة إلى موارد إضافية وتدريب موظفي أجهزة التحقيق لتعزيز القدرات التنفيذية.
    28C.47 Les programmes de perfectionnement et de formation du personnel dans tous les services du Secrétariat continueront de viser à promouvoir une culture d'apprentissage permanent, à renforcer les compétences de direction, de gestion et d'administration au sein de l'Organisation ainsi qu'à accroître la capacité des départements à conduire et gérer le changement. UN 28 جيم-47 وستظل برامج تطوير وتعلم الموظفين على نطاق الأمانة العامة موجهة صوب تشجيع ثقافة التعلم المستمر وتعزيز روح القيادة والإدارة وبناء الكفاءات التنظيمية وزيادة قدرات الإدارات على قيادة التغيير وإدارته.
    i) Mise en œuvre de programmes de perfectionnement et de formation du personnel visant l'acquisition de compétences de base en matière d'organisation et de gestion ainsi que de compétences spécialisées et techniques pour les fonctionnaires de toutes les catégories dans l'ensemble de l'Office, dans le cadre du programme central de formation du Secrétariat; UN ' 1` تنفيذ برامج تنمية قدرات الموظفين والتعلم التي تهدف إلى بناء الكفاءات التنظيمية والإدارية الأساسية والمهارات الموضوعية والتقنية للموظفين في جميع الرتب على نطاق مكتب نيروبي في سياق برنامج التدريب المركزي للأمانة العامة؛
    i) Exécution de programmes de perfectionnement et de formation du personnel visant à renforcer les compétences de base et les compétences de gestion ainsi que les aptitudes techniques et de fond; UN ' 1` تنفيذ برامج تنمية قدرات الموظفين وبرامج التعلم التي تهدف لبناء الكفاءات الأساسية والكفاءات الإدارية والمهارات الفنية والتقنية؛
    Les participants ont encouragé les organismes des Nations Unies à renforcer les efforts de sensibilisation et de formation du personnel aux approches fondées sur les droits de l'homme afin d'assurer une coordination plus étroite. UN وشجع المشاركون كيانات الأمم المتحدة على رفع وعي الموظفين وتدريبهم على نُهج قائمة على حقوق الإنسان من أجل تعزيز التنسيق.
    Un programme de sensibilisation et de formation du personnel en matière de lutte contre l'incendie et de sécurité a été mis en place avec la création du Bureau incendie et sécurité. UN وبإضافة مكتب الحريق والسلامة تم إدخال برنامج لتوعية وتدريب الموظفين في مجالي الحريق والسلامة.
    Une importante assistance externe sera nécessaire en matière de remplacement des logiciels et de formation du personnel. UN وسيحتاج الأمر إلى مساعدات خارجية كبيرة في إعادة إعداد الأدوات الخاصة بالبرمجيات وتدريب الموظفين.
    Dans le cadre de cette coopération, sont aussi mises au point les procédures d'agrément des fournisseurs et de formation du personnel. UN ويشمل التنسيق أيضا الانتهاء من الإجراءات المتعلقة بتسجيل البائعين وتدريب الموظفين.
    Leurs besoins en matière de démocratisation, de prévention du crime, de réforme de la justice pénale et de formation du personnel sont non seulement immenses mais aussi extrêmement urgents. UN وتعتبر احتياجاتها في مجالات اﻷخذ بالديمقراطية، ومنع الجريمة، وإصلاح العدالة الجنائية، وتدريب الموظفين ليست هائلة فقط ولكن عاجلة للغاية أيضا.
    Ils poursuivront l’effort d’adaptation aux techniques de communication les plus récentes et de formation du personnel des bureaux extérieurs afin de faciliter la rediffusion électronique et l’acheminement rapide des données. UN وسيستمر بذل الجهود لزيادة استخدام أحدث تكنولوجيات الاتصالات وتدريب الموظفين الميدانيين بغرض تعزيز إعادة النشر اﻹلكتروني للمعلومات وتوفيرها في الوقت المناسب.
    Les bureaux régionaux ont entrepris des initiatives complémentaires en matière d'inventaire des bonnes pratiques, de création de réseaux et de formation du personnel pour les approches fondées sur les droits de l'homme. UN وقامت المكاتب الإقليمية بمبادرات تكميلية فيما يتعلق بتحديد الممارسات الجيدة وإقامة الشبكات وتدريب الموظفين على النهج المستندة إلى فكرة الحقوق.
    Ce centre devrait entreprendre un vaste programme de déminage et de formation du personnel local, en invitant les donateurs éventuels à fournir un appui financier et des services d'experts. UN ومن المتوقع أن يبدأ المركز برنامجا واسعا ﻹزالة اﻷلغام وتدريب الموظفين المحليين، وأن يدعو المانحين المحتملين الى تقديم الدعم المالي والخبرة الفنية.
    Lancer des actions de sensibilisation et de formation du personnel des services de santé et des établissements d'enseignement pour qu'ils surmontent la xénophobie et les préjugés à l'égard de la population nicaraguayenne, et en particulier des femmes. UN :: تشجيع القيام بتوعية وتدريب الموظفين الصحيين والمراكز التعليمية للتغلب على كراهية الأجانب وغير ذلك من الآراء المسبقة الموجودة بخصوص السكان النيكاراغويين، وبصفة خاصة النساء منهم.
    Il invite le Secrétariat à approfondir cette idée avec les États Membres et à préciser la façon dont elle pourrait s'inscrire dans le cadre d'une stratégie globale de respect de l'état de droit, les modalités de recrutement et de formation du personnel, et les implications financières. UN وتدعو اللجنة الخاصة الأمانة العامة إلى وضع المفهوم بالتعاون مع الدول الأعضاء وإلى معالجة أكثر تفصيلا لكيفية اتفاقه مع الاستراتيجية الشاملة لسيادة القانون وتعيين وتدريب الموظفين وآثاره المالية.
    En outre, les contenus relatifs à la santé sexuelle et génésique sont intégrés dans les programmes destinés à la formation des officiers, aux centres d'entraînement militaire et de formation du personnel des services de santé, aux commandements des écoles et aux sergents de troupe; UN وعلاوة على ذلك أدرجت مضامين الصحة الجنسية والتناسلية في برامج تدريب الضباط ومراكز الإمداد العسكري وتدريب العاملين في الخدمات الصحية وفي قيادات المدارس وصف الضباط.
    156. Dans son rapport, l'expert, M. Tomuschat, signale l'opportunité de reformuler les plans d'étude et de formation du personnel des forces armées et de sécurité pour les rendre conformes aux dispositions de la Constitution et aux engagements internationaux que le Guatemala a pris dans le domaine des droits de l'homme. UN ٦٥١- وقد أشار الخبير البروفسور توموشات في تقريره إلى ملاءمة إعادة صياغة خطط تعليم وتدريب موظفي القوات المسلحة وقوات اﻷمن وفقاً لﻷحكام الدستورية وللالتزامات التي تعهدت بها غواتيمالا على الصعيد الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان.
    29C.26 Les programmes de perfectionnement et de formation du personnel de tous les lieux d'affectation contribuent, comme auparavant, à promouvoir une culture d'apprentissage permanent, à renforcer les compétences de direction, de gestion et d'administration au sein de l'Organisation, ainsi qu'à accroître la capacité des départements à conduire et gérer le changement. UN 29 جيم - 26 وستظل برامج تطوير وتعلم الموظفين الشاملة تهدف إلى تعزيز ثقافة التعلم المستمر وتعزيز روح القيادة والإدارة وبناء الكفاءات التنظيمية وزيادة قدرات الإدارات بحيث تفضي إلى حدوث تغيير في الإدارة.
    i) Mise en œuvre de programmes de perfectionnement et de formation du personnel visant l'acquisition de compétences de base en matière d'organisation et de gestion ainsi que de compétences spécialisées et techniques pour les fonctionnaires de toutes les catégories dans l'ensemble de l'Office, dans le cadre du programme central de formation du Secrétariat; UN ' 1` تنفيذ برامج تطور الموظفين والتعلم التي تهدف إلى بناء الكفاءات التنظيمية والإدارية المركزية والمهارات الفنية والتقنية للموظفين في جميع المستويات وعلى نطاق المكتب، في سياق برنامج التدريب المركزي للأمانة العامة؛
    i) Exécution de programmes de perfectionnement et de formation du personnel visant à renforcer les compétences de base et les compétences de gestion ainsi que les aptitudes techniques et de fond; UN ' 1` تنفيذ برامج تنمية قدرات الموظفين وبرامج التعلم التي تهدف إلى بناء الكفاءات الإدارية الأساسية والمهارات الفنية والتقنية؛
    Cela étant, en 1998, l'UNOPS n'a fait que peu de progrès en ce qui concerne le cinquième objectif, celui consistant à mettre en place une stratégie de perfectionnement et de formation du personnel. UN بيد أن المكتب لم يحقق سوى تقدم طفيف في عام 1998 صوب إنجاز الهدف الرابع المتمثل في إدخال استراتيجية لتنمية الموظفين وتدريبهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more